TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 19:23:04 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十二冊 No. 1828《瑜伽論記》CBETA 電子佛典 V1.39 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập nhị sách No. 1828《du già luận kí 》CBETA điện tử Phật Điển V1.39 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 42, No. 1828 瑜伽論記, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.39, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 42, No. 1828 du già luận kí , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.39, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 瑜伽論記卷第十二(之上)(論本第四十八) du già luận kí quyển đệ thập nhị (chi thượng )(luận bổn đệ tứ thập bát )     釋遁倫集撰     thích độn luân tập soạn 論本卷第四十八 luận bổn quyển đệ tứ thập bát 釋增上戒住中。初問。次解。後結釋會名。 thích tăng thượng giới trụ trung 。sơ vấn 。thứ giải 。hậu kết/kiết thích hội danh 。 解中有三。初解十意樂。即地論名發起淨分。 giải trung hữu tam 。sơ giải thập ý lạc 。tức địa luận danh phát khởi tịnh phần 。 二辨住相。彼論名自體淨分。三辨校量。 nhị biện trụ/trú tướng 。bỉ luận danh tự thể tịnh phần 。tam biện giáo lượng 。 地論以前例後故無此文。若準下結文即為九段。 địa luận dĩ tiền lệ hậu cố vô thử văn 。nhược/nhã chuẩn hạ kết/kiết văn tức vi/vì/vị cửu đoạn 。 下之諸地亦隨結文。即判若干段。準之可知。 hạ chi chư địa diệc tùy kết/kiết văn 。tức phán nhược can đoạn 。chuẩn chi khả tri 。 前初地行十意樂極圓滿故超入二地。 tiền sơ địa hạnh/hành/hàng thập ý lạc cực viên mãn cố siêu nhập nhị địa 。 十意樂中前九自利後一利生。 thập ý lạc trung tiền cửu tự lợi hậu nhất lợi sanh 。 即由如是十種意樂成上品。故等已下第二明自體淨。 tức do như thị thập chủng ý lạc thành thượng phẩm 。cố đẳng dĩ hạ đệ nhị minh tự thể tịnh 。 於中初明住體。二於此住中下明住相總有五句。 ư trung sơ minh trụ/trú thể 。nhị ư thử trụ trung hạ minh trụ/trú tướng tổng hữu ngũ cú 。 初兩句明律儀戒。次有一句明攝善法戒。 sơ lượng (lưỡng) cú minh luật nghi giới 。thứ hữu nhất cú minh nhiếp thiện Pháp giới 。 後有二句攝有情戒。言於此住中性戒具足者。 hậu hữu nhị cú nhiếp hữu tình giới 。ngôn ư thử trụ trung tánh giới cụ túc giả 。 初地雖無故犯猶有誤犯。 sơ địa tuy vô cố phạm do hữu ngộ phạm 。 今於二地故誤並無故具足。是為一句。二極小邪惡犯戒尚無。 kim ư nhị địa cố ngộ tịnh vô cố cụ túc 。thị vi/vì/vị nhất cú 。nhị cực tiểu tà ác phạm giới thượng vô 。 況中上品即離種毀戒垢。 huống trung thượng phẩm tức ly chủng hủy giới cấu 。 三又於十種圓滿業道顯現等者。 tam hựu ư thập chủng viên mãn nghiệp đạo hiển hiện đẳng giả 。 謂能去十惡業道故十善業道圓滿自性顯現。如是性戒具足。 vị năng khứ thập ác nghiệp đạo cố thập thiện nghiệp đạo viên mãn tự tánh hiển hiện 。như thị tánh giới cụ túc 。 能以妙慧於世間染不染諸業現行異熟等流果及出世諸業等 năng dĩ diệu tuệ ư thế gian nhiễm bất nhiễm chư nghiệp hiện hành dị thục đẳng lưu quả cập xuất thế chư nghiệp đẳng 流皆如實了知。四明自斷惡修善復勸他行。 lưu giai như thật liễu tri 。tứ minh tự đoạn ác tu thiện phục khuyến tha hạnh/hành/hàng 。 五明等觀眾生愍其受苦。 ngũ minh đẳng quán chúng sanh mẫn kỳ thọ khổ 。 第一義苦是其行苦。是諸菩薩安住下第三辨校量。於中有二。 đệ nhất nghĩa khổ thị kỳ hạnh/hành/hàng khổ 。thị chư Bồ-tát an trụ hạ đệ tam biện giáo lượng 。ư trung hữu nhị 。 初辨調柔果。後辨攝報果。 sơ biện điều nhu quả 。hậu biện nhiếp báo quả 。 至支趣果是見解攝局在初地故此不論。依如正法師解。 chí chi thú quả thị kiến giải nhiếp cục tại sơ địa cố thử bất luận 。y như chánh Pháp sư giải 。 為顯不迷道之方便而修正行故除支趣果。 vi/vì/vị hiển bất mê đạo chi phương tiện nhi tu chánh hạnh cố trừ chi thú quả 。 又以前類後故不以說。道理十地皆有支趣果。 hựu dĩ tiền loại hậu cố bất dĩ thuyết 。đạo lý Thập Địa giai hữu chi thú quả 。 願果者與初地同。不異前故亦不論之。 nguyện quả giả dữ sơ địa đồng 。bất dị tiền cố diệc bất luận chi 。 調柔果中先總指同前。後舉喻以顯。 điều nhu quả trung tiên tổng chỉ đồng tiền 。hậu cử dụ dĩ hiển 。 言廣見諸佛善根清淨如前應知者。謂前初地中云。 ngôn quảng kiến chư Phật thiện căn thanh tịnh như tiền ứng tri giả 。vị tiền sơ địa trung vân 。 謂於佛法僧供養攝受故。以四攝事成熟有情故。 vị ư Phật pháp tăng cúng dường nhiếp thọ cố 。dĩ tứ nhiếp sự thành thục hữu tình cố 。 以一切善根迴向菩提故等。 dĩ nhất thiết thiện căn hồi hướng Bồ-đề cố đẳng 。 舉喻顯中先喻後合。迦肆娑者青黑礬石也。舊論云迦私娑藥。 cử dụ hiển trung tiên dụ hậu hợp 。Ca tứ sa giả thanh hắc phàn thạch dã 。cựu luận vân Ca tư sa dược 。 地論云礬石。 địa luận vân phàn thạch 。 以金體有微細垢故置礬石除之。於此住中下辨攝報果。初明在家果。 dĩ kim thể hữu vi tế cấu cố trí phàn thạch trừ chi 。ư thử trụ trung hạ biện nhiếp báo quả 。sơ minh tại gia quả 。 次云當知威力過前十倍即示出家果。舊論云。 thứ vân đương tri uy lực quá tiền thập bội tức thị xuất gia quả 。cựu luận vân 。 神力十事如修多羅說。依如十地經云。 thần lực thập sự như tu-đa-la thuyết 。y như thập địa Kinh vân 。 一者於一念間得千三昧乃至十二。 nhất giả ư nhất niệm gian đắc thiên tam muội nãi chí thập nhị 。 於一一身能示千菩薩以為眷屬。此中云十倍者。 ư nhất nhất thân năng thị thiên Bồ Tát dĩ vi/vì/vị quyến thuộc 。thử trung vân thập bội giả 。 初地得百。二地得千。故即舊云十事者謬也。有釋。 sơ địa đắc bách 。nhị địa đắc thiên 。cố tức cựu vân thập sự giả mậu dã 。hữu thích 。 此云威力即名願知果。今解不爾。 thử vân uy lực tức danh nguyện tri quả 。kim giải bất nhĩ 。 結釋會名中有三。初條結略說。次指經廣說。後釋會異名。 kết/kiết thích hội danh trung hữu tam 。sơ điều kết/kiết lược thuyết 。thứ chỉ Kinh quảng thuyết 。hậu thích hội dị danh 。 前中九句。初一句結十意樂。 tiền trung cửu cú 。sơ nhất cú kết/kiết thập ý lạc 。 次有兩句結律儀戒。次有一句結攝善法戒。 thứ hữu lượng (lưỡng) cú kết/kiết luật nghi giới 。thứ hữu nhất cú kết/kiết nhiếp thiện Pháp giới 。 次有兩句結攝有情戒。次有一句結調柔果。 thứ hữu lượng (lưỡng) cú kết/kiết nhiếp hữu tình giới 。thứ hữu nhất cú kết/kiết điều nhu quả 。 後有兩句結攝報果。增上心住中亦問答結。答中九句。 hậu hữu lượng (lưỡng) cú kết/kiết nhiếp báo quả 。tăng thượng tâm trụ trung diệc vấn đáp kết/kiết 。đáp trung cửu cú 。 依地論判。初句是二地趣入三地方便。 y địa luận phán 。sơ cú thị nhị địa thú nhập tam địa phương tiện 。 次句即是初住地心。次句即是正位地心。 thứ cú tức thị sơ tứ trụ địa tâm 。thứ cú tức thị chánh vị địa tâm 。 後有六句明厭果即地滿心。 hậu hữu lục cú minh yếm quả tức địa mãn tâm 。 初句中云已得十種清淨意樂者。二地中自分行。 sơ cú trung vân dĩ đắc thập chủng thanh tịnh ý lạc giả 。nhị địa trung tự phần hạnh/hành/hàng 。 復由餘十淨心下明二地勝進行。乃至入增上心住。 phục do dư thập tịnh tâm hạ minh nhị địa thắng tiến hạnh/hành/hàng 。nãi chí nhập tăng thượng tâm trụ 。 此十淨心依如地論說。一者依彼起淨深念心。如經淨心故。 thử thập tịnh tâm y như địa luận thuyết 。nhất giả y bỉ khởi tịnh thâm niệm tâm 。như Kinh tịnh tâm cố 。 二者依不捨自乘。如經不動心故。 nhị giả y bất xả tự thừa 。như Kinh bất động tâm cố 。 三者於志求勝法起善方便。此能厭患當來貪欲。 tam giả ư chí cầu thắng Pháp khởi thiện phương tiện 。thử năng yếm hoạn đương lai tham dục 。 如經厭心故。四者依他現欲不貪。如經離欲故。 như Kinh yếm tâm cố 。tứ giả y tha hiện dục bất tham 。như Kinh ly dục cố 。 五者依不捨自乘道利。如經不退心故。 ngũ giả y bất xả tự thừa đạo lợi 。như Kinh bất thoái tâm cố 。 六者依自地煩惱不能破壞。如經堅固心故。 lục giả y tự địa phiền não bất năng phá hoại 。như Kinh kiên cố tâm cố 。 七者依三摩跋提自在。如經明盛心故。 thất giả y Tam Ma Bạt Đề tự tại 。như Kinh minh thịnh tâm cố 。 八者依禪定自在有力雖生下地而不退失。 bát giả y Thiền định tự tại hữu lực tuy sanh hạ địa nhi bất thoái thất 。 如經淳心故。九者依彼生煩惱不能染。如經快心故。 như Kinh thuần tâm cố 。cửu giả y bỉ sanh phiền não bất năng nhiễm 。như Kinh khoái tâm cố 。 十者依利益眾生不斷諸有。如經大心故。 thập giả y lợi ích chúng sanh bất đoạn chư hữu 。như Kinh Đại tâm cố 。 依彼論判。此上即釋趣行分。 y bỉ luận phán 。thử thượng tức thích thú hạnh/hành/hàng phần 。 次有一句明初住地心。謂菩薩安住乃至能起廣大悲愍意樂。 thứ hữu nhất cú minh sơ tứ trụ địa tâm 。vị Bồ Tát an trụ nãi chí năng khởi quảng đại bi mẫn ý lạc 。 謂菩薩安住增上心住時。 vị Bồ Tát an trụ tăng thượng tâm trụ thời 。 所有種種過患能壞一切諸善行者皆能於彼諸行深心厭離等。 sở hữu chủng chủng quá hoạn năng hoại nhất thiết chư thiện hành giả giai năng ư bỉ chư hạnh thâm tâm yếm ly đẳng 。 言生依義心者。謂生利樂義之心。義謂利義。 ngôn sanh y nghĩa tâm giả 。vị sanh lợi lạc nghĩa chi tâm 。nghĩa vị lợi nghĩa 。 次有一句明住地心。 thứ hữu nhất cú minh tứ trụ địa tâm 。 謂從觀諸有情乃至皆聞正法以為緣起。 vị tùng quán chư hữu tình nãi chí giai văn chánh pháp dĩ vi/vì/vị duyên khởi 。 於中初觀有情脫苦方便唯是其佛無障礙智。 ư trung sơ quán hữu tình thoát khổ phương tiện duy thị kỳ Phật vô chướng ngại trí 。 次推佛智由彼學起無分別智。次推此智由依定起。 thứ thôi Phật trí do bỉ học khởi vô phân biệt trí 。thứ thôi thử trí do y định khởi 。 謂即三地所修定等。又推此定知因教起聽聞為先。 vị tức tam địa sở tu định đẳng 。hựu thôi thử định tri nhân giáo khởi thính văn vi/vì/vị tiên 。 觀見此已下有六句。是厭分果。初於正法訪求無倦。 quán kiến thử dĩ hạ hữu lục cú 。thị yếm phần quả 。sơ ư chánh pháp phóng cầu vô quyện 。 二從菩薩發起如是精進已下能正修法隨法 nhị tùng Bồ Tát phát khởi như thị tinh tấn dĩ hạ năng chánh tu pháp tùy pháp 行。 hạnh/hành/hàng 。 三從既多住已復還棄捨已下棄捨靜慮隨樂愛生欲界。 tam tòng ký đa trụ dĩ phục hoàn khí xả dĩ hạ khí xả tĩnh lự tùy lạc/nhạc ái sanh dục giới 。 言如是菩薩離欲貪故名斷欲縛者。離欲得定也。 ngôn như thị Bồ Tát ly dục tham cố danh đoạn dục phược giả 。ly dục đắc định dã 。 棄捨靜慮等持等至故名斷有縛者。棄上不受名斷有縛。 khí xả tĩnh lự đẳng trì đẳng chí cố danh đoạn hữu phược giả 。khí thượng bất thọ danh đoạn hữu phược 。 先從勝解行地乃至畢竟不轉者。景云。 tiên tùng thắng giải hạnh địa nãi chí tất cánh bất chuyển giả 。cảnh vân 。 先從勝解地入真如觀已斷見縛邪貪恚癡畢竟不轉。泰云。 tiên tùng thắng giải địa nhập chân như quán dĩ đoạn kiến phược tà tham khuể si tất cánh bất chuyển 。thái vân 。 由從勝解行地於法真如修勝解故。 do tùng thắng giải hạnh địa ư Pháp chân như tu thắng giải cố 。 於初地中已斷見縛。 ư sơ địa trung dĩ đoạn kiến phược 。 依諸見縛所起邪貪恚癡亦隨滅也。若分別我見見縛收。 y chư kiến phược sở khởi tà tham khuể si diệc tùy diệt dã 。nhược/nhã phân biệt ngã kiến kiến phược thu 。 於初地中斷種子盡。若俱生我見乃欲縛有縛所攝。 ư sơ địa trung đoạn chủng tử tận 。nhược/nhã câu sanh ngã kiến nãi dục phược hữu phược sở nhiếp 。 第四地中伏令不起至於金剛方斷種子。 đệ tứ địa trung phục lệnh bất khởi chí ư Kim cương phương đoạn chủng tử 。 邊見亦通分別俱生如向我見斷之。 biên kiến diệc thông phân biệt câu sanh như hướng ngã kiến đoạn chi 。 前之前後若邪見二取分別起故。此三見唯見縛收。 tiền chi tiền hậu nhược/nhã tà kiến nhị thủ phân biệt khởi cố 。thử tam kiến duy kiến phược thu 。 初地菩薩斷種子盡。四從廣見諸住已下明調柔果。 sơ địa Bồ Tát đoạn chủng tử tận 。tứ tùng quảng kiến chư trụ dĩ hạ minh điều nhu quả 。 稱量等位者。前之二地如練礦未盡。 xưng lượng đẳng vị giả 。tiền chi nhị địa như luyện quáng vị tận 。 稱兩有咸燒之稍輕。今於三地如礦盡金淨。稱兩住定。 xưng lượng (lưỡng) hữu hàm thiêu chi sảo khinh 。kim ư tam địa như quáng tận kim tịnh 。xưng lượng (lưỡng) trụ định 。 五明受生。六明威力。並是攝報果文。景云。 ngũ minh thọ sanh 。lục minh uy lực 。tịnh thị nhiếp báo quả văn 。cảnh vân 。 所有威力下明願智果中威力果。今解不爾。 sở hữu uy lực hạ minh nguyện trí quả trung uy lực quả 。kim giải bất nhĩ 。 結中初結略說。次指經廣說。後釋會異名。 kết/kiết trung sơ kết/kiết lược thuyết 。thứ chỉ Kinh quảng thuyết 。hậu thích hội dị danh 。 由發聞行正法光明等持光明等者。 do phát văn hạnh/hành/hàng chánh pháp quang minh đẳng trì quang minh đẳng giả 。 謂求法時聞慧照法光明故言聞行正法光明。 vị cầu Pháp thời văn tuệ chiếu pháp quang minh cố ngôn văn hạnh/hành/hàng chánh pháp quang minh 。 由聞生修故言等持光明等。由內心淨者。 do văn sanh tu cố ngôn đẳng trì quang minh đẳng 。do nội tâm tịnh giả 。 謂此地證內修慧光明故言內心淨。無漏若淨意名為內心。 vị thử địa chứng nội tu tuệ quang minh cố ngôn nội tâm tịnh 。vô lậu nhược/nhã tịnh ý danh vi nội tâm 。 謂即定也。覺分相應增上慧住中問解結也。 vị tức định dã 。giác phần tướng ứng tăng thượng tuệ trụ trung vấn giải kết/kiết dã 。 準下結文即知解中有十三段。 chuẩn hạ kết/kiết văn tức tri giải trung hữu thập tam đoạn 。 初中云謂諸菩薩乃至應知其相等者。依如地經說。 sơ trung vân vị chư Bồ-tát nãi chí ứng tri kỳ tướng đẳng giả 。y như địa Kinh thuyết 。 當以十法明入第四地何等為十乃至廣說。 đương dĩ thập pháp minh nhập đệ tứ địa hà đẳng vi/vì/vị thập nãi chí quảng thuyết 。 地論釋云。法明入者得證地光明。 địa luận thích vân 。pháp minh nhập giả đắc chứng địa quang minh 。 依彼智明入如來所說法中。彼智名法明入。 y bỉ trí minh nhập Như Lai sở thuyết pháp trung 。bỉ trí danh pháp minh nhập 。 彼所說法正觀思量如實知二處順行故。 bỉ sở thuyết pháp chánh quán tư lượng như thật tri nhị xứ/xử thuận hạnh/hành/hàng cố 。 此思量有十種差別。思量分別眾生假名差別。 thử tư lượng hữu thập chủng sái biệt 。tư lượng phân biệt chúng sanh giả danh sái biệt 。 如經思量眾生界明入故。依經分別如經思量世界明入故。 như Kinh tư lượng chúng sanh giới minh nhập cố 。y Kinh phân biệt như Kinh tư lượng thế giới minh nhập cố 。 依染分別如經思量法界明入故。 y nhiễm phân biệt như Kinh tư lượng Pháp giới minh nhập cố 。 無盡分別如經思量虛空界明入故。 vô tận phân biệt như Kinh tư lượng hư không giới minh nhập cố 。 染淨依止分別如經思量識界明入故。 nhiễm tịnh y chỉ phân biệt như Kinh tư lượng thức giới minh nhập cố 。 煩惱使染分別如經思量欲色無色界明入故。 phiền não sử nhiễm phân biệt như Kinh tư lượng dục sắc vô sắc giới minh nhập cố 。 淨分別如經思量勝心決定信界明入故。 tịnh phân biệt như Kinh tư lượng thắng tâm quyết định tín giới minh nhập cố 。 思量大心決定信界明入故。是中煩惱使者。謂三界。後二句。 tư lượng Đại tâm quyết định tín giới minh nhập cố 。thị trung phiền não sử giả 。vị tam giới 。hậu nhị cú 。 一依煩惱不染。 nhất y phiền não bất nhiễm 。 二依不捨眾生聲聞等同不同義故。今此論云謂若假設等者。景云。 nhị y bất xả chúng sanh Thanh văn đẳng đồng bất đồng nghĩa cố 。kim thử luận vân vị nhược/nhã giả thiết đẳng giả 。cảnh vân 。 此中但有十法明入略所說義。 thử trung đãn hữu thập pháp minh nhập lược sở thuyết nghĩa 。 謂若彼假設者是第一明入。眾生是聚假有。 vị nhược/nhã bỉ giả thiết giả thị đệ nhất minh nhập 。chúng sanh thị tụ giả hữu 。 若由於中假設者是第二。於世止住假立世界入。亦是聚假有。 nhược/nhã do ư trung giả thiết giả thị đệ nhị 。ư thế chỉ trụ giả lập thế giới nhập 。diệc thị tụ giả hữu 。 若由此假設者是第三。即是有漏善等三性染法。 nhược/nhã do thử giả thiết giả thị đệ tam 。tức thị hữu lậu thiện đẳng tam tánh nhiễm pháp 。 由此法界三性之法假設眾生及器世界。 do thử pháp giới tam tánh chi Pháp giả thiết chúng sanh cập khí thế giới 。 若平等勝義者是第四。是大虛空。 nhược/nhã bình đẳng thắng nghĩa giả thị đệ tứ 。thị Đại hư không 。 亦可說彼真如名為虛空故。此中說平等勝義。 diệc khả thuyết bỉ chân như danh vi hư không cố 。thử trung thuyết bình đẳng thắng nghĩa 。 若染惱故清淨故成染成淨者是第五。 nhược/nhã nhiễm não cố thanh tịnh cố thành nhiễm thành tịnh giả thị đệ ngũ 。 以識是染淨所依止處故。云成染成淨。 dĩ thức thị nhiễm tịnh sở y chỉ xứ cố 。vân thành nhiễm thành tịnh 。 若由繫縛煩惱所染者即是第六七八。 nhược/nhã do hệ phược phiền não sở nhiễm giả tức thị đệ lục thất bát 。 思量欲色無色以繫縛別建立三界故。 tư lượng dục sắc vô sắc dĩ hệ phược biệt kiến lập tam giới cố 。 若由無上清淨所淨者即是第九第十。思量勝善大善二法明入。 nhược/nhã do vô thượng thanh tịnh sở tịnh giả tức thị đệ cửu đệ thập 。tư lượng thắng thiện Đại thiện nhị pháp minh nhập 。 二乘無漏涅槃不染名為勝善。 nhị thừa vô lậu Niết-Bàn bất nhiễm danh vi thắng thiện 。 大乘無漏過彼二乘故名大善。第二明成就智。 Đại-Thừa vô lậu quá/qua bỉ nhị thừa cố danh Đại thiện 。đệ nhị minh thành tựu trí 。 云如契經說不壞意樂而上首至皆悉成熟者。 vân như khế Kinh thuyết bất hoại ý lạc nhi thượng thủ chí giai tất thành thục giả 。 謂十種法智能成於智。智是所成。此十是成熟智之法。 vị thập chủng Pháp trí năng thành ư trí 。trí thị sở thành 。thử thập thị thành thục trí chi Pháp 。 是此中義意也。不壞意樂而為上首者。基師解云。 thị thử trung nghĩa ý dã 。bất hoại ý lạc nhi vi thượng thủ giả 。cơ sư giải vân 。 即十法中之第一故言上首。舊地持云。 tức thập pháp trung chi đệ nhất cố ngôn thượng thủ 。cựu địa trì vân 。 成熟不壞淨為首。地經當第二同敬三寶名不壞淨。 thành thục bất hoại tịnh vi/vì/vị thủ 。địa Kinh đương đệ nhị đồng kính Tam Bảo danh bất hoại tịnh 。 今解即當彼第一不退轉心。 kim giải tức đương bỉ đệ nhất Bất-thoái-chuyển tâm 。 不壞即是不退轉義。經云初智故云上首。彼經云。 bất hoại tức thị Bất-thoái-chuyển nghĩa 。Kinh vân sơ trí cố vân thượng thủ 。bỉ Kinh vân 。 諸佛子是菩薩得大地。即依如來家轉有勢得內法故。 chư Phật tử thị Bồ Tát đắc Đại địa 。tức y Như Lai gia chuyển hữu thế đắc nội pháp cố 。 以十種法智教化成熟故。何等為十。 dĩ thập chủng Pháp trí giáo hóa thành thục cố 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 一不退轉心故。二依三寶中決定恭敬畢竟盡心故。 nhất Bất-thoái-chuyển tâm cố 。nhị y Tam Bảo trung quyết định cung kính tất cánh tận tâm cố 。 三分別觀生滅行故。 tam phân biệt quán sanh diệt hạnh/hành/hàng cố 。 四分別觀諸法自性不生故。五分別觀世間清慧故。 tứ phân biệt quán chư pháp tự tánh bất sanh cố 。ngũ phân biệt quán thế gian thanh tuệ cố 。 六分別觀樂有生故。七分別觀世間涅槃故。 lục phân biệt quán lạc/nhạc hữu sanh cố 。thất phân biệt quán thế gian Niết-Bàn cố 。 八分別觀眾生世界業差別故。九分別觀前際後際差別故。 bát phân biệt quán chúng sanh thế giới nghiệp sái biệt cố 。cửu phân biệt quán tiền tế hậu tế sái biệt cố 。 十分別觀無有盡故。言長如來家者。 thập phân biệt quán vô hữu tận cố 。ngôn trường/trưởng Như Lai gia giả 。 謂初地名生如來家。 vị sơ địa danh sanh Như Lai gia 。 既生彼已今此地等名長如來家。得彼法體者。舊地持云得自在。 ký sanh bỉ dĩ kim thử địa đẳng danh trường/trưởng Như Lai gia 。đắc bỉ pháp thể giả 。cựu địa trì vân đắc tự tại 。 經云得長家已得勢力自在。又得體法得如來之體。 Kinh vân đắc trường/trưởng gia dĩ đắc thế lực tự tại 。hựu đắc thể pháp đắc Như Lai chi thể 。 謂真如是體法。又十自在言體法。 vị chân như thị thể Pháp 。hựu thập tự tại ngôn thể pháp 。 第三辨修習菩提分法。 đệ tam biện tu tập   Bồ-đề phần Pháp 。 言觀一切種菩提薩埵增上力故者。此明修覺分。緣菩提名覺。 ngôn quán nhất thiết chủng Bồ-đề Tát-đỏa tăng thượng lực cố giả 。thử minh tu giác phần 。duyên Bồ-đề danh giác 。 是所求境。薩埵此言有情。是所化境。 thị sở cầu cảnh 。Tát-đỏa thử ngôn hữu tình 。thị sở hóa cảnh 。 又能求覺有情。又薩埵是勇猛義。勇猛求大菩提。 hựu năng cầu giác hữu tình 。hựu Tát-đỏa thị dũng mãnh nghĩa 。dũng mãnh cầu Đại bồ-đề 。 第四辨斷身見等。謂此地能離伏第六識中我見。 đệ tứ biện đoạn thân kiến đẳng 。vị thử địa năng ly phục đệ lục thức trung ngã kiến 。 其餘貪瞋等尚在。其第七識在入八地伏也。 kỳ dư tham sân đẳng thượng tại 。kỳ đệ thất thức tại nhập bát địa phục dã 。 由彼斷故已下第五明制業開業。遠離習近。 do bỉ đoạn cố dĩ hạ đệ ngũ minh chế nghiệp khai nghiệp 。viễn ly tập cận 。 既如是已下第六明心調柔。準地論有十心。 ký như thị dĩ hạ đệ lục minh tâm điều nhu 。chuẩn địa luận hữu thập tâm 。 一潤益心。二煗心。三調心。四安隱樂心。 nhất nhuận ích tâm 。nhị 煗tâm 。tam điều tâm 。tứ an ổn lạc/nhạc tâm 。 五不染心。六轉求上上勝行心。七轉勝智心。 ngũ bất nhiễm tâm 。lục chuyển cầu thượng thượng thắng hành tâm 。thất chuyển thắng trí tâm 。 八求世間心。九恭敬諸師隨順受教心。 bát cầu thế gian tâm 。cửu cung kính chư sư tùy thuận thọ giáo tâm 。 十隨所聞法修行心。今此論有三句。 thập tùy sở văn Pháp tu hành tâm 。kim thử luận hữu tam cú 。 一滋潤柔和總攝彼初三心。亦可滋潤是初潤益心。 nhất tư nhuận nhu hòa tổng nhiếp bỉ sơ tam tâm 。diệc khả tư nhuận thị sơ nhuận ích tâm 。 柔是第二煗心。和是第三調心。 nhu thị đệ nhị 煗tâm 。hòa thị đệ tam điều tâm 。 二有所堪能攝彼安隱樂不染心。 nhị hữu sở kham năng nhiếp bỉ an ổn lạc/nhạc bất nhiễm tâm 。 三其心轉復種種行相皆善清淨攝彼後五心。 tam kỳ tâm chuyển phục chủng chủng hành tướng giai thiện thanh tịnh nhiếp bỉ hậu ngũ tâm 。 又善知恩已下第七明隨順功德皆隆盛。如地經說。 hựu thiện tri ân dĩ hạ đệ thất minh tùy thuận công đức giai long thịnh 。như địa Kinh thuyết 。 是菩薩如是成知恩心知報恩心轉柔和同止安樂直心煗心。 thị Bồ Tát như thị thành tri ân tâm tri báo ân tâm chuyển nhu hòa đồng chỉ an lạc trực tâm 煗tâm 。 無稠林行無有諂曲無有我慢。善受教誨。 vô trù lâm hạnh/hành/hàng vô hữu siểm khúc vô hữu ngã mạn 。thiện thọ giáo hối 。 得說者意。此論舉初二句等取餘句。 đắc thuyết giả ý 。thử luận cử sơ nhị cú đẳng thủ dư cú 。 尋求上地至遠得安住者。是第八修治地業支大精進。 tầm cầu thượng địa chí viễn đắc an trụ giả 。thị đệ bát tu trì địa nghiệp chi đại tinh tấn 。 地經明十精進。一者不休息精進。 địa Kinh minh thập tinh tấn 。nhất giả bất hưu tức tinh tấn 。 乃至第十善分別是道非道精進。如彼廣說。 nãi chí đệ Thập thiện phân biệt thị đạo phi đạo tinh tấn 。như bỉ quảng thuyết 。 明意樂勝解淨修治。第十明聖教怨敵不能映動。 minh ý lạc thắng giải tịnh tu trì 。đệ thập minh thánh giáo oán địch bất năng ánh động 。 地經云。是菩薩深心界清淨。深心界不失。 địa Kinh vân 。thị Bồ Tát thâm tâm giới thanh tịnh 。thâm tâm giới bất thất 。 信解界轉明利。生善根增長。遠離世間垢濁。 tín giải giới chuyển minh lợi 。sanh thiện căn tăng trưởng 。viễn ly thế gian cấu trược 。 斷諸疑心無有疑網。現前具足成熟喜樂。 đoạn chư nghi tâm vô hữu nghi võng 。hiện tiền cụ túc thành thục thiện lạc 。 如來現前如無量深心現前成熟。 Như Lai hiện tiền như vô lượng thâm tâm hiện tiền thành thục 。 今判彼文屬當此句。謂乃至善根增長未配第九句。 kim phán bỉ văn chúc đương thử cú 。vị nãi chí thiện căn tăng trưởng vị phối đệ cửu cú 。 遠離世間垢濁已下配第一句。亦可總屬第九句釋之。 viễn ly thế gian cấu trược dĩ hạ phối đệ nhất cú 。diệc khả tổng chúc đệ cửu cú thích chi 。 廣見諸佛已下第十一明善根清淨。 quảng kiến chư Phật dĩ hạ đệ thập nhất minh thiện căn thanh tịnh 。 名調柔果。多作已下是第十二三句是名攝法果。 danh điều nhu quả 。đa tác dĩ hạ thị đệ thập nhị tam cú thị danh nhiếp pháp quả 。 蘇夜摩者。此言善時分。 tô dạ ma giả 。thử ngôn thiện thời phần 。 下釋會名中言菩提分法如實知焰能成正法教慧照明等者。景云。 hạ thích hội danh trung ngôn   Bồ-đề phần Pháp như thật tri diệm năng thành chánh pháp giáo tuệ chiếu minh đẳng giả 。cảnh vân 。 於四地中修道品智名焰。能立教智名慧。 ư tứ địa trung tu đạo phẩm trí danh diệm 。năng lập giáo trí danh tuệ 。 名焰慧地。基云。謂正法教是所照。 danh diệm tuệ địa 。cơ vân 。vị chánh pháp giáo thị sở chiếu 。 此智能照正法教故名焰慧地。 thử trí năng chiếu chánh pháp giáo cố danh diệm tuệ địa 。 諸諦相應增上慧住中問解結。解中有十。 chư đế tướng ứng tăng thượng tuệ trụ trung vấn giải kết/kiết 。giải trung hữu thập 。 一修十種平等意樂得入五地。言如契經說應知其相者。如十地經。 nhất tu thập chủng bình đẳng ý lạc đắc nhập ngũ địa 。ngôn như khế Kinh thuyết ứng tri kỳ tướng giả 。như thập địa Kinh 。 五地中諸佛子若菩薩得第四菩薩地善滿諸行已 ngũ địa trung chư Phật tử nhược/nhã Bồ Tát đắc đệ tứ Bồ-tát địa thiện mãn chư hạnh dĩ 欲入第五菩薩地。 dục nhập đệ ngũ  Bồ Tát địa 。 當以十平等深淨心得入第五地。何等為十。 đương dĩ thập bình đẳng thâm tịnh tâm đắc nhập đệ ngũ địa 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 一過去佛法平等深淨心故。二未來佛法。三現在佛法。四戒淨。 nhất quá khứ Phật pháp bình đẳng thâm tịnh tâm cố 。nhị vị lai Phật Pháp 。tam hiện tại Phật Pháp 。tứ giới tịnh 。 五心淨。六除見疑悔淨。七道非道智淨。 ngũ tâm tịnh 。lục trừ kiến nghi hối tịnh 。thất đạo phi đạo trí tịnh 。 八行斷智淨。九思量一切菩提分法上上淨。 bát hạnh/hành/hàng đoạn trí tịnh 。cửu tư lượng nhất thiết   Bồ-đề phần pháp thượng thượng tịnh 。 十化度一切眾生淨平等深淨心故。論曰。勝慢對治者。 thập hóa độ nhất thiết chúng sanh tịnh bình đẳng thâm tịnh tâm cố 。luận viết 。thắng mạn đối trì giả 。 謂十平等深淨心。同念不退轉心故。 vị thập bình đẳng thâm tịnh tâm 。đồng niệm bất thoái chuyển tâm cố 。 前地已說解法慢對治。 tiền địa dĩ thuyết giải Pháp mạn đối trì 。 今此地中說身淨分別慢對治。乃至廣釋。解云。 kim thử địa trung thuyết thân tịnh phân biệt mạn đối trì 。nãi chí quảng thích 。giải vân 。 謂於四地自謂得生淨勝佛家。得彼道品內淨法故便起身淨慢。 vị ư tứ địa tự vị đắc sanh tịnh thắng Phật gia 。đắc bỉ đạo phẩm nội tịnh Pháp cố tiện khởi thân tịnh mạn 。 正障法身平等之義。今修平等正治彼心。 chánh chướng Pháp thân bình đẳng chi nghĩa 。kim tu bình đẳng chánh trì bỉ tâm 。 此十心中前三觀法身修平等心遣於前地生佛家慢。 thử thập tâm trung tiền tam quán Pháp thân tu bình đẳng tâm khiển ư tiền địa sanh Phật gia mạn 。 後七遣於佛家所得自利利他道分內法上起 hậu thất khiển ư Phật gia sở đắc tự lợi lợi tha đạo phần nội pháp thượng khởi 慢心。此中景基等解言。謂無等覺者。 mạn tâm 。thử trung cảnh cơ đẳng giải ngôn 。vị vô đẳng giác giả 。 謂覺三世佛一切功德一切法平等。謂佛是無等。 vị giác tam thế Phật nhất thiết công đức nhất thiết pháp bình đẳng 。vị Phật thị vô đẳng 。 覺此無等名無等覺。以三世佛即為三平等。 giác thử vô đẳng danh vô đẳng giác 。dĩ tam thế Phật tức vi/vì/vị tam bình đẳng 。 即無平等也。言與諸覺等者。即是次六。 tức vô bình đẳng dã 。ngôn dữ chư giác đẳng giả 。tức thị thứ lục 。 隨順諸佛法與三世覺等為因故言與諸覺等。 tùy thuận chư Phật Pháp dữ tam thế giác đẳng vi/vì/vị nhân cố ngôn dữ chư giác đẳng 。 雖有六種要攝為三。所謂三學。初一是戒。 tuy hữu lục chủng yếu nhiếp vi/vì/vị tam 。sở vị tam học 。sơ nhất thị giới 。 次一是定。後四是慧。雖分有七所謂七淨。 thứ nhất thị định 。hậu tứ thị tuệ 。tuy phần hữu thất sở vị thất tịnh 。 名戒淨。二名定淨。三名見淨除身見。 danh giới tịnh 。nhị danh định tịnh 。tam danh kiến tịnh trừ thân kiến 。 四度疑淨除疑。五道非道淨除戒取。此前五種大小若同。 tứ độ nghi tịnh trừ nghi 。ngũ đạo phi đạo tịnh trừ giới thủ 。thử tiền ngũ chủng đại tiểu nhược/nhã đồng 。 後二名異。小乘六名行淨。七名行斷淨。 hậu nhị danh dị 。Tiểu thừa lục danh hạnh/hành/hàng tịnh 。thất danh hạnh/hành/hàng đoạn tịnh 。 以小乘趣滅盡故。大乘六名行斷。 dĩ Tiểu thừa thú diệt tận cố 。Đại-Thừa lục danh hạnh/hành/hàng đoạn 。 七名思量菩提分法上上淨。以大乘中依其斷超勝求。 thất danh tư lượng   Bồ-đề phần pháp thượng thượng tịnh 。dĩ Đại-Thừa trung y kỳ đoạn siêu thắng cầu 。 如此七淨即六平等。以合度疑見二為一。 như thử thất tịnh tức lục bình đẳng 。dĩ hợp độ nghi kiến nhị vi/vì/vị nhất 。 度疑見平等故。若約位辨。戒定在見道前。 độ nghi kiến bình đẳng cố 。nhược/nhã ước vị biện 。giới định tại kiến đạo tiền 。 次三在見道。後二在修道。言超過所餘諸有情界者。 thứ tam tại kiến đạo 。hậu nhị tại tu đạo 。ngôn siêu quá sở dư chư hữu tình giới giả 。 即是第十教化眾生淨平等深淨心。 tức thị đệ thập giáo hóa chúng sanh tịnh bình đẳng thâm tịnh tâm 。 大悲化益超過二乘異生等類。 đại bi hóa ích siêu quá nhị thừa dị sanh đẳng loại 。 此十中前九自利後一利他。言及以諸法如其平等者釋平等名也。 thử thập trung tiền cửu tự lợi hậu nhất lợi tha 。ngôn cập dĩ chư Pháp như kỳ bình đẳng giả thích bình đẳng danh dã 。 當地論云以於平等中心得清淨故名平等深 đương địa luận vân dĩ ư bình đẳng trung tâm đắc thanh tịnh cố danh bình đẳng thâm 淨心。若依測師。言謂無等覺與諸覺等者。 tịnh tâm 。nhược/nhã y trắc sư 。ngôn vị vô đẳng giác dữ chư giác đẳng giả 。 是經中前三句是諸佛法。 thị Kinh trung tiền tam cú thị chư Phật Pháp 。 言及以諸法如其平等者。是經中後七句是隨順諸佛法。 ngôn cập dĩ chư Pháp như kỳ bình đẳng giả 。thị Kinh trung hậu thất cú thị tùy thuận chư Phật Pháp 。 第二明善觀諦。云多分希求智勝性者。 đệ nhị minh thiện quán đế 。vân đa phần hy cầu trí thắng tánh giả 。 住五地中多分希求觀諸諦智。於四聖諦至應知其相者。 trụ/trú ngũ địa trung đa phần hy cầu quán chư đế trí 。ư tứ thánh đế chí ứng tri kỳ tướng giả 。 準經本有十四諦。四是本十是末。 chuẩn Kinh bản hữu thập Tứ đế 。tứ thị bổn thập thị mạt 。 末解本四非有別法。十諦者。一世諦。二第一義諦。 mạt giải bổn tứ phi hữu biệt pháp 。thập đế giả 。nhất thế đế 。nhị đệ nhất nghĩa đế 。 三相諦。四差別諦。五說諦。六事諦。七生起諦。 tam tướng đế 。tứ sái biệt đế 。ngũ thuyết đế 。lục sự đế 。thất sanh khởi đế 。 八盡無生諦。九入道諦。十菩薩諸地起佛智諦。 bát tận vô sanh đế 。cửu nhập đạo đế 。thập Bồ Tát chư địa khởi Phật trí đế 。 初二諦即真俗二諦。次四名苦諦。 sơ nhị đế tức chân tục nhị đế 。thứ tứ danh khổ đế 。 次一名集諦。次一名滅諦。後二名道諦。 thứ nhất danh tập đế 。thứ nhất danh diệt đế 。hậu nhị danh đạo đế 。 前之九智化小乘人。後之一智化大乘人。彼經廣說。 tiền chi cửu trí hóa Tiểu thừa nhân 。hậu chi nhất trí hóa Đại-Thừa nhân 。bỉ Kinh quảng thuyết 。 此中但有略義。謂依曉悟他乃至名如此說者。 thử trung đãn hữu lược nghĩa 。vị y hiểu ngộ tha nãi chí danh như thử thuyết giả 。 謂依曉悟他等。初三奘法師兩釋。 vị y hiểu ngộ tha đẳng 。sơ tam trang Pháp sư lượng (lưỡng) thích 。 依曉悟他此一句。謂以四聖諦教二乘。 y hiểu ngộ tha thử nhất cú 。vị dĩ tứ thánh đế giáo nhị thừa 。 二乘非佛乘故說為他。依自內智此第二句。 nhị thừa phi Phật thừa cố thuyết vi/vì/vị tha 。y tự nội trí thử đệ nhị cú 。 謂以教大乘種姓眾生。大乘種姓眾生是佛自乘。故名依自內智。 vị dĩ giáo Đại thừa chủng tính chúng sanh 。Đại thừa chủng tính chúng sanh thị Phật tự thừa 。cố danh y tự nội trí 。 依俱處所此第三句。謂前二是別教。 y câu xứ sở thử đệ tam cú 。vị tiền nhị thị biệt giáo 。 此一句是總教。 thử nhất cú thị tổng giáo 。 大小二乘為此二乘別總人等說四諦名為此說。又釋。此三句即三轉法輪。 đại tiểu nhị thừa vi/vì/vị thử nhị thừa biệt tổng nhân đẳng thuyết Tứ đế danh vi thử thuyết 。hựu thích 。thử tam cú tức tam chuyển pháp luân 。 依曉悟他是示相轉。 y hiểu ngộ tha thị thị tướng chuyển 。 謂示諦求他謂言此是苦乃至此是道。依自內智是證相轉。 vị thị đế cầu tha vị ngôn thử thị khổ nãi chí thử thị đạo 。y tự nội trí thị chứng tướng chuyển 。 謂此苦我已知乃至此道我已修。依俱處所者謂勸轉。 vị thử khổ ngã dĩ tri nãi chí thử đạo ngã dĩ tu 。y câu xứ sở giả vị khuyến chuyển 。 謂教言此苦我已知汝應知乃至此道我已修汝 vị giáo ngôn thử khổ ngã dĩ tri nhữ ứng tri nãi chí thử đạo ngã dĩ tu nhữ 應修。為此三轉故說名為此說。 ưng tu 。vi/vì/vị thử tam chuyển cố thuyết danh vi thử thuyết 。 即為三行相也。次即謂三藏。契經是經。 tức vi/vì/vị tam hành tướng dã 。thứ tức vị Tam Tạng 。khế Kinh thị Kinh 。 調伏謂毘奈耶是律。本母謂摩呾理迦是論。 điều phục vị tỳ nại da thị luật 。bản mẫu vị ma đát lý Ca thị luận 。 由此三藏故我說四諦名由此說道前三故合為六種也。 do thử Tam Tạng cố ngã thuyết Tứ đế danh do thử thuyết đạo tiền tam cố hợp vi/vì/vị lục chủng dã 。 依於現在眾苦自性是苦諦。 y ư hiện tại chúng khổ tự tánh thị khổ đế 。 依於未來苦因生性是集諦。依於因盡彼盡無生是滅諦。 y ư vị lai khổ nhân sanh tánh thị tập đế 。y ư nhân tận bỉ tận vô sanh thị diệt đế 。 即因盡之滅果盡之滅。依於修習彼斷方便性是道。 tức nhân tận chi diệt quả tận chi diệt 。y ư tu tập bỉ đoạn phương tiện tánh thị đạo 。 如此說四諦名如此說。即十行相也。測云。 như thử thuyết Tứ đế danh như thử thuyết 。tức thập hành tướng dã 。trắc vân 。 曉他者。 hiểu tha giả 。 即地論說十相智中前之九智是作小乘智。對大名他。依自內智者是後之一智。 tức địa luận thuyết thập tướng trí trung tiền chi cửu trí thị tác Tiểu thừa trí 。đối Đại danh tha 。y tự nội trí giả thị hậu chi nhất trí 。 對小名自。此二句智即十相智。 đối tiểu danh tự 。thử nhị cú trí tức thập tướng trí 。 依俱處所者四諦智通攝自他名俱。為此三句說兩門智。 y câu xứ sở giả Tứ đế Trí Thông nhiếp tự tha danh câu 。vi/vì/vị thử tam cú thuyết lưỡng môn trí 。 依於契經等者。此三句智由三藏教故說。 y ư khế Kinh đẳng giả 。thử tam cú trí do tam tạng giáo cố thuyết 。 依於現在眾苦自性等者。此兩門智所緣境。 y ư hiện tại chúng khổ tự tánh đẳng giả 。thử lưỡng môn trí sở duyên cảnh 。 如此說者。 như thử thuyết giả 。 此四諦道理有佛無佛性相常住實法分別智觀。 thử Tứ đế đạo lý hữu Phật vô Phật tánh tướng thường trụ thật Pháp phân biệt trí quán 。 即此四諦差別說十諦為教化眾生方便智。 tức thử Tứ đế sái biệt thuyết thập đế vi/vì/vị giáo hóa chúng sanh phương tiện trí 。 如是於諦善巧菩薩已下第三明毀壞諸行悲愍有情。以慧正毀者。地經云。 như thị ư đế thiện xảo Bồ-tát dĩ hạ đệ tam minh hủy hoại chư hạnh bi mẫn hữu tình 。dĩ tuệ chánh hủy giả 。địa Kinh vân 。 如實知一切有為行皆是虛妄詐誑或凡夫。 như thật tri nhất thiết hữu vi hạnh/hành/hàng giai thị hư vọng trá cuống hoặc phàm phu 。 攝受乃至心支正願者是第四句。 nhiếp thọ nãi chí tâm chi chánh nguyện giả thị đệ tứ cú 。 及即於彼乃至皆悉成熟者是第五句。 cập tức ư bỉ nãi chí giai tất thành thục giả thị đệ ngũ cú 。 謂即以意樂正願為能攝。 vị tức dĩ ý lạc chánh nguyện vi/vì/vị năng nhiếp 。 正念慧行等是所修起念慧慚愧等。諸勝德中念慧在初。故言念慧為上首。 chánh niệm tuệ hạnh/hành/hàng đẳng thị sở tu khởi niệm tuệ tàm quý đẳng 。chư Thắng đức trung niệm tuệ tại sơ 。cố ngôn niệm tuệ vi/vì/vị thượng thủ 。 諸作意乃至成熟有情者是第六句。 chư tác ý nãi chí thành thục hữu tình giả thị đệ lục cú 。 如契經說已下第七明引支世間工巧業。於中分二。 như khế Kinh thuyết dĩ hạ đệ thất minh dẫn chi thế gian công xảo nghiệp 。ư trung phần nhị 。 初明引支工業所由。後結之。 sơ minh dẫn chi công nghiệp sở do 。hậu kết/kiết chi 。 前中有十二句。初句是總。後十一句別釋。所以善五論。 tiền trung hữu thập nhị cú 。sơ cú thị tổng 。hậu thập nhất cú biệt thích 。sở dĩ thiện ngũ luận 。 言能益有情世俗書論印算計等者。 ngôn năng ích hữu tình thế tục thư luận ấn toán kế đẳng giả 。 是中書等有四種障對治。四種障者。 thị trung thư đẳng hữu tứ chủng chướng đối trì 。tứ chủng chướng giả 。 一所用事中忘障。 nhất sở dụng sự trung vong chướng 。 取與寄付聞法思義作不作事已作未作事應作不應作事此對治故書。 thủ dữ kí phó văn Pháp tư nghĩa tác bất tác sự dĩ tác vị tác sự ưng tác bất ưng tác sự thử đối trì cố thư 。 二邪見濡智障。以因論聲論對治此二故論。 nhị tà kiến nhu trí chướng 。dĩ nhân luận thanh luận đối trì thử nhị cố luận 。 三所取物不守護障。此對治故印。四取與生疑障。 tam sở thủ vật bất thủ hộ chướng 。thử đối trì cố ấn 。tứ thủ dữ sanh nghi chướng 。 此對治故算數。數者一一為二二二為四如是等。 thử đối trì cố toán số 。số giả nhất nhất vi/vì/vị nhị nhị nhị vi/vì/vị tứ như thị đẳng 。 算者一從十橫如是等。 toán giả nhất tùng thập hoạnh như thị đẳng 。 其餘一切已下第八明善根清淨。牟婆羅寶者。當此言瑪瑙寶。 kỳ dư nhất thiết dĩ hạ đệ bát minh thiện căn thanh tịnh 。mưu Bà la bảo giả 。đương thử ngôn mã não bảo 。 謂前地於金上已加末尼寶。今此地更加馬瑙寶。 vị tiền địa ư kim thượng dĩ gia mạt ni bảo 。kim thử địa cánh gia mã-não bảo 。 受生多作已下第九明受生。 thọ sanh đa tác dĩ hạ đệ cửu minh thọ sanh 。 珊都史多此名喜足。此即攝報果中在家之果。 san đô sử đa thử danh hỉ túc 。thử tức nhiếp báo quả trung tại gia chi quả 。 若在人中亦有出家之果。 nhược/nhã tại nhân trung diệc hữu xuất gia chi quả 。 所有威力當知此說千俱胝數者。是第十句也。 sở hữu uy lực đương tri thử thuyết thiên câu-chi số giả 。thị đệ thập cú dã 。 緣起相應增上慧住中問解結。解中有十。一初明十法成滿得入此住。 duyên khởi tướng ứng tăng thượng tuệ trụ trung vấn giải kết/kiết 。giải trung hữu thập 。nhất sơ minh thập pháp thành mãn đắc nhập thử trụ 。 如地經言。當以十平等法得入第六地。 như địa Kinh ngôn 。đương dĩ thập bình đẳng pháp đắc nhập đệ lục địa 。 何等為十。一者一切法無相平等故乃至廣說。 hà đẳng vi/vì/vị thập 。nhất giả nhất thiết pháp vô tướng bình đẳng cố nãi chí quảng thuyết 。 今此中云謂於一切法由有勝義自性平等性故乃 kim thử trung vân vị ư nhất thiết Pháp do hữu thắng nghĩa tự tánh bình đẳng tánh cố nãi 至有無無二平等性故等者。 chí hữu vô vô nhị bình đẳng tánh cố đẳng giả 。 如舊地持有一二等數標名。此論有十一故字。不可數之。 như cựu địa trì hữu nhất nhị đẳng số tiêu danh 。thử luận hữu thập nhất cố tự 。bất khả số chi 。 且準舊論言。一者第一義自性平等。 thả chuẩn cựu luận ngôn 。nhất giả đệ nhất nghĩa tự tánh bình đẳng 。 當此中第一由勝義自性無相平等性故。 đương thử trung đệ nhất do thắng nghĩa tự tánh vô tướng bình đẳng tánh cố 。 即當經第一一切法自性無相平等。 tức đương Kinh đệ nhất nhất thiết pháp tự tánh vô tướng bình đẳng 。 此中意謂由緣勝義理故一切法平等。 thử trung ý vị do duyên thắng nghĩa lý cố nhất thiết pháp bình đẳng 。 如舊論第二無言說行無相平等。 như cựu luận đệ nhị vô ngôn thuyết hạnh/hành/hàng vô tướng bình đẳng 。 當今云言說造作影像無相平等性故。當經言第二無想平等也。 đương kim vân ngôn thuyết tạo tác ảnh tượng vô tướng bình đẳng tánh cố 。đương Kinh ngôn đệ nhị vô tưởng bình đẳng dã 。 此中意謂一切言說造作影像等皆由想起。今此相亦無。 thử trung ý vị nhất thiết ngôn thuyết tạo tác ảnh tượng đẳng giai do tưởng khởi 。kim thử tướng diệc vô 。 無想平等也。於理本無相有是妄生故。 vô tưởng bình đẳng dã 。ư lý bổn vô tướng hữu thị vọng sanh cố 。 如舊云三者無生平等。 như cựu vân tam giả vô sanh bình đẳng 。 當今言即由此相自然不生平等性故。當經言無生平等。景言。 đương kim ngôn tức do thử tướng Tự Nhiên Bất Sanh Bình Đẳng Tánh cố 。đương Kinh ngôn vô sanh bình đẳng 。cảnh ngôn 。 即前依他因緣生法無自然生故名無生平等。基解。 tức tiền y tha nhân duyên sanh Pháp vô tự nhiên sanh cố danh vô sanh bình đẳng 。cơ giải 。 此意謂即由此心想無故自然無名苦生。 thử ý vị tức do thử tâm tưởng vô cố tự nhiên vô danh khổ sanh 。 又即由此於言說造作依他性平等故執有自然 hựu tức do thử ư ngôn thuyết tạo tác y tha tánh bình đẳng cố chấp hữu tự nhiên 生者。 sanh giả 。 此自然不生但是因緣生故言無生平等無自然生也。前解為勝。 thử tự nhiên bất sanh đãn thị nhân duyên sanh cố ngôn vô sanh bình đẳng vô tự nhiên sanh dã 。tiền giải vi/vì/vị thắng 。 如舊論言四者因緣不超平等。當今因亦不生平等性故。 như cựu luận ngôn tứ giả nhân duyên bất siêu bình đẳng 。đương kim nhân diệc bất sanh bình đẳng tánh cố 。 當經云無成平等。今又云自然與因皆不生故者。 đương Kinh vân vô thành bình đẳng 。kim hựu vân tự nhiên dữ nhân giai bất sanh cố giả 。 雙牒前二句以起後也。經言無成平等者。 song điệp tiền nhị cú dĩ khởi hậu dã 。Kinh ngôn vô thành bình đẳng giả 。 疏云以無生故亦無苦性。成起現前。三藏云。 sớ vân dĩ vô sanh cố diệc vô khổ tánh 。thành khởi hiện tiền 。Tam Tạng vân 。 因是能成果是所成。執有自在天等為因。 nhân thị năng thành quả thị sở thành 。chấp hữu Tự tại Thiên đẳng vi/vì/vị nhân 。 因既不能生。故言不成平等。以從因緣生故。 nhân ký bất năng sanh 。cố ngôn bất thành bình đẳng 。dĩ tùng nhân duyên sanh cố 。 自然與因皆不生者。 tự nhiên dữ nhân giai bất sanh giả 。 謂執有自然生及自在天等為因生皆不成也。基更解云。 vị chấp hữu tự nhiên sanh cập Tự tại Thiên đẳng vi/vì/vị nhân sanh giai bất thành dã 。cơ cánh giải vân 。 生前不平等謂心想造作等無故苦自然不生。 sanh tiền bất bình đẳng vị tâm tưởng tạo tác đẳng vô cố khổ tự nhiên bất sanh 。 非但自然不生。今因亦無故不成平等。 phi đãn tự nhiên bất sanh 。kim nhân diệc vô cố bất thành bình đẳng 。 自然與因皆不生者。即雙重解果因俱生義。 tự nhiên dữ nhân giai bất sanh giả 。tức song trọng giải quả nhân câu sanh nghĩa 。 即第三不生第四不成平等也。 tức đệ tam bất sanh đệ tứ bất thành bình đẳng dã 。 如舊云第五畢竟寂滅平等。當今言畢竟本寂平等性故。 như cựu vân đệ ngũ tất cánh tịch diệt bình đẳng 。đương kim ngôn tất cánh bản tịch bình đẳng tánh cố 。 經云第五寂靜平等。此中意謂雜染本來寂靜故。 Kinh vân đệ ngũ tịch tĩnh bình đẳng 。thử trung ý vị tạp nhiễm bản lai tịch tĩnh cố 。 若依基釋第六是能照智故。 nhược/nhã y cơ thích đệ lục thị năng chiếu trí cố 。 第五第六皆約真如為論。三藏開此畢竟本寂平等性故一句。 đệ ngũ đệ lục giai ước chân như vi/vì/vị luận 。Tam Tạng khai thử tất cánh bản tịch bình đẳng tánh cố nhất cú 。 成第五第六寂靜平等本淨平等。 thành đệ ngũ đệ lục tịch tĩnh bình đẳng bản tịnh bình đẳng 。 次下句別是第七平等。問曰。此二何別。如舊解第五離染因。 thứ hạ cú biệt thị đệ thất bình đẳng 。vấn viết 。thử nhị hà biệt 。như cựu giải đệ ngũ ly nhiễm nhân 。 以第四三是離染果故。 dĩ đệ tứ tam thị ly nhiễm quả cố 。 今第六是明離淨相對治滅。今如何別解言畢竟本寂之言俱是。 kim đệ lục thị minh ly tịnh tướng đối trì diệt 。kim như hà biệt giải ngôn tất cánh bản tịch chi ngôn câu thị 。 舊經第五寂靜平等一句正是真如。 cựu Kinh đệ ngũ tịch tĩnh bình đẳng nhất cú chánh thị chân như 。 下現有體事能取正智離諸戲論平等性故。 hạ hiện hữu thể sự năng thủ chánh trí ly chư hí luận bình đẳng tánh cố 。 當舊離諸虛偽平等。 đương cựu ly chư hư ngụy bình đẳng 。 舊經本淨平等即是正智離虛偽戲論也。問曰。如舊論文可通。 cựu Kinh bản tịnh bình đẳng tức thị chánh trí ly hư ngụy hí luận dã 。vấn viết 。như cựu luận văn khả thông 。 如經本淨即真如云何通。此第六是正智故。義曰。 như Kinh bản tịnh tức chân như vân hà thông 。thử đệ lục thị chánh trí cố 。nghĩa viết 。 如經亦是正智照本寂故名本寂。非體是本寂。又解。 như Kinh diệc thị chánh trí chiếu bản tịch cố danh bản tịch 。phi thể thị bản tịch 。hựu giải 。 此現有體事等一句是經第七。無戲論平等。 thử hiện hữu thể sự đẳng nhất cú thị Kinh đệ thất 。vô hí luận bình đẳng 。 其第五六畢竟本寂。開之如前。景言亦同。 kỳ đệ ngũ lục tất cánh bản tịch 。khai chi như tiền 。cảnh ngôn diệc đồng 。 如舊論云。第六離諸虛偽平等。 như cựu luận vân 。đệ lục ly chư hư ngụy bình đẳng 。 當今現有體事能取正智離諸戲論平等性故。 đương kim hiện hữu thể sự năng thủ chánh trí ly chư hí luận bình đẳng tánh cố 。 當經云第六本淨平等。此中意謂真如體相常淨。 đương Kinh vân đệ lục bản tịnh bình đẳng 。thử trung ý vị chân như thể tướng thường tịnh 。 故舉能證智以顯。如舊云第七無取捨平等。 cố cử năng chứng trí dĩ hiển 。như cựu vân đệ thất vô thủ xả bình đẳng 。 當今遠離一切取捨造作平等性故。 đương kim Viễn Ly Nhất Thiết Thủ Xả Tạo Tác Bình Đẳng Tánh cố 。 舊經第七一切法無戲論平等。 cựu Kinh đệ thất nhất thiết pháp vô hí luận bình đẳng 。 此中意謂遠離能所分別戲論相故平等。基言。 thử trung ý vị viễn ly năng sở phân biệt hí luận tướng cố bình đẳng 。cơ ngôn 。 遠離一切取捨造作平等性故。 Viễn Ly Nhất Thiết Thủ Xả Tạo Tác Bình Đẳng Tánh cố 。 即此煩惱眾苦雜染離繫解脫平等性故者。當地持第七取捨平等。 tức thử phiền não chúng khổ tạp nhiễm ly hệ giải thoát bình đẳng tánh cố giả 。đương địa trì đệ thất thủ xả bình đẳng 。 當經第八無取捨平等。若準經以畢竟本寂為二勝。 đương Kinh đệ bát vô thủ xả bình đẳng 。nhược/nhã chuẩn Kinh dĩ tất cánh bản tịch vi/vì/vị nhị thắng 。 若合為一即開此故字為二。雖然不依經文。 nhược/nhã hợp vi/vì/vị nhất tức khai thử cố tự vi/vì/vị nhị 。tuy nhiên bất y Kinh văn 。 此中意者謂煩惱眾苦得解脫故一切取捨平等 thử trung ý giả vị phiền não chúng khổ đắc giải thoát cố nhất thiết thủ xả bình đẳng 也。如舊云第八一切法離平等。 dã 。như cựu vân đệ bát nhất thiết pháp ly bình đẳng 。 當今言即此煩惱眾苦雜染離繫解脫平等性故。 đương kim ngôn tức thử phiền não chúng khổ tạp nhiễm ly hệ giải thoát bình đẳng tánh cố 。 經言第八一切法無取捨平等故。 Kinh ngôn đệ bát nhất thiết pháp vô thủ xả bình đẳng cố 。 此中意謂於染淨法無捨取相故平等。景云。 thử trung ý vị ư nhiễm tịnh Pháp vô xả thủ tướng cố bình đẳng 。cảnh vân 。 此一復次地經無也。如舊言第九妄想境界如幻如化平等。 thử nhất phục thứ địa Kinh vô dã 。như cựu ngôn đệ cửu vọng tưởng cảnh giới như huyễn như hóa bình đẳng 。 當今言分別所執境界自性如幻化等平等性 đương kim ngôn phân biệt sở chấp cảnh giới tự tánh Như Huyễn Hóa Đẳng Bình Đẳng Tánh 故。 cố 。 經言第九一切法如幻夢影響水中月鏡中像炎化平等故。 Kinh ngôn đệ cửu nhất thiết pháp như huyễn mộng ảnh hưởng thủy trung nguyệt kính trung tượng viêm hóa bình đẳng cố 。 此中意謂我我所實非有故平等。 thử trung ý vị ngã ngã sở thật phi hữu cố bình đẳng 。 如舊云第十妄想境界有無無二平等。 như cựu vân đệ thập vọng tưởng cảnh giới hữu vô vô nhị bình đẳng 。 當此中言無分別智所行有無無二平等性故。經言第一一切法有無不二平等故。 đương thử trung ngôn vô phân biệt trí sở hạnh hữu vô vô nhị bình đẳng tánh cố 。Kinh ngôn đệ nhất nhất thiết pháp hữu vô bất nhị bình đẳng cố 。 意謂若成若壞無二相故。 ý vị nhược/nhã thành nhược/nhã hoại vô nhị tướng cố 。 如是菩薩住此住中下第二明覺悟緣起生解脫門。 như thị Bồ-tát trụ thử trụ trung hạ đệ nhị minh giác ngộ duyên khởi sanh giải thoát môn 。 以一切種緣起正觀觀察了知者。 dĩ nhất thiết chủng duyên khởi chánh quán quan sát liễu tri giả 。 如地經說十番觀因緣集法。所謂因緣分次第故。一心所攝故。 như địa Kinh thuyết thập phiên quán nhân duyên tập Pháp 。sở vị nhân duyên phần thứ đệ cố 。nhất tâm sở nhiếp cố 。 自業成故。不相捨離故。三道不斷故。 tự nghiệp thành cố 。bất tướng xả ly cố 。tam đạo bất đoạn cố 。 觀先後際故。二苦集故。因緣生故。因緣生滅縛故。 quán tiên hậu tế cố 。nhị khổ tập cố 。nhân duyên sanh cố 。nhân duyên sanh diệt phược cố 。 隨順有盡觀故。如彼經論廣釋故。 tùy thuận hữu tận quán cố 。như bỉ Kinh luận quảng thích cố 。 言一切種正觀依緣起智能引發空無相無願三解脫門 ngôn nhất thiết chủng chánh quán y duyên khởi trí năng dẫn phát không vô tướng vô nguyện tam giải thoát môn 者。觀緣起生滅故。無我故是空行。 giả 。quán duyên khởi sanh diệt cố 。vô ngã cố thị không hạnh/hành/hàng 。 以有生滅無常流轉道理及斷之得無為故名無相行。 dĩ hữu sanh diệt vô thường lưu chuyển đạo lý cập đoạn chi đắc vô vi/vì/vị cố danh vô tướng hạnh/hành/hàng 。 以是有漏有為深可厭壞不生希願故名為無 dĩ thị hữu lậu hữu vi thâm khả yếm hoại bất sanh hy nguyện cố danh vi vô 願。是此中意也。 nguyện 。thị thử trung ý dã 。 由是因緣已下是第三一切邪想不現行句。 do thị nhân duyên dĩ hạ thị đệ tam nhất thiết tà tưởng bất hiện hành cú 。 菩薩如是善於勝義至一切有為。是第四方便攝受生死句。 Bồ Tát như thị thiện ư thắng nghĩa chí nhất thiết hữu vi 。thị đệ tứ phương tiện nhiếp thọ sanh tử cú 。 謂菩薩善達真如故悲愍有情。 vị Bồ Tát thiện đạt chân như cố bi mẫn hữu tình 。 知煩惱繫故眾緣合故離我我所及諸染污。 tri phiền não hệ cố chúng duyên hợp cố ly ngã ngã sở cập chư nhiễm ô 。 不是離煩惱眾緣合外別有繫有情。如是知故不捨生死住在涅槃。 bất thị ly phiền não chúng duyên hợp ngoại biệt hữu hệ hữu tình 。như thị tri cố bất xả sanh tử trụ tại Niết-Bàn 。 為愍有情不應永滅一切有為入般涅槃。 vi/vì/vị mẫn hữu tình bất ưng vĩnh diệt nhất thiết hữu vi nhập Bát Niết Bàn 。 應入生死教化有情。是此中意也。 ưng nhập sanh tử giáo hóa hữu tình 。thị thử trung ý dã 。 如是乃至而亦不住者。是第五無著智現前等句。 như thị nãi chí nhi diệc bất trụ giả 。thị đệ ngũ Vô Trước trí hiện tiền đẳng cú 。 經云菩薩作如是觀已。起大悲故不捨一切眾生故。 Kinh vân Bồ Tát tác như thị quán dĩ 。khởi đại bi cố bất xả nhất thiết chúng sanh cố 。 即時得無障礙智門現前名般若波羅蜜行。 tức thời đắc vô chướng ngại trí môn hiện tiền danh Bát-nhã Ba-la-mật hạnh 。 光明現前照已。為滿助菩提分法因緣。 quang minh hiện tiền chiếu dĩ 。vi/vì/vị mãn trợ   Bồ-đề phần Pháp nhân duyên 。 而不與有為法共住。觀有為法性寂滅相亦不住其中。 nhi bất dữ hữu vi Pháp cộng trụ 。quán hữu vi pháp tánh tịch diệt tướng diệc bất trụ kỳ trung 。 欲具足無上菩提分法故。論言無障礙智者。 dục cụ túc vô thượng Bồ-đề phần Pháp cố 。luận ngôn vô chướng ngại trí giả 。 謂如來智。然此未成熟名為光明現前。基言。 vi Như Lai trí 。nhiên thử vị thành thục danh vi quang minh hiện tiền 。cơ ngôn 。 謂無著智現前故不染生死。 vị Vô Trước trí hiện tiền cố bất nhiễm sanh tử 。 般若智現前故不入涅槃。前謂正智後謂後得智。 Bát-nhã trí hiện tiền cố bất nhập Niết Bàn 。tiền vị chánh trí hậu vị hậu đắc trí 。 又俱通二智且約智悲二行別之。 hựu câu thông nhị trí thả ước trí bi nhị hạnh/hành/hàng biệt chi 。 言又即此住有猛利忍等者。 ngôn hựu tức thử trụ hữu mãnh lợi nhẫn đẳng giả 。 如經言菩薩住現前地般若行增上成熟。 như Kinh ngôn Bồ-tát trụ hiện tiền địa Bát-nhã hạnh/hành/hàng tăng thượng thành thục 。 得第三利頂忍隨順如實法無有違逆故。測云。此即於第七前方便上品忍。 đắc đệ tam lợi đảnh/đính nhẫn tùy thuận như thật Pháp vô hữu vi nghịch cố 。trắc vân 。thử tức ư đệ thất tiền phương tiện thượng phẩm nhẫn 。 如是乃至當知亦爾。是第六證得無量三摩地。 như thị nãi chí đương tri diệc nhĩ 。thị đệ lục chứng đắc vô lượng tam-ma-địa 。 如經云。是菩薩住此地得信空三昧。 như Kinh vân 。thị Bồ-tát trụ thử địa đắc tín không tam-muội 。 乃至第十離不離空三昧。 nãi chí đệ thập ly bất ly không tam-muội 。 是菩薩得如是等十空三昧門上首百千萬空三昧門現前。餘二三昧亦爾。 thị Bồ Tát đắc như thị đẳng thập không tam muội môn thượng thủ bách thiên vạn không tam muội môn hiện tiền 。dư nhị tam muội diệc nhĩ 。 由此乃至意樂不壞者。是第七句。如經言。 do thử nãi chí ý lạc bất hoại giả 。thị đệ thất cú 。như Kinh ngôn 。 菩薩住此地。復轉滿足不壞心決定心。 Bồ-tát trụ thử địa 。phục chuyển mãn túc bất hoại tâm quyết định tâm 。 乃至第十滿足方便智行心。論不壞心者堅固不退故。 nãi chí đệ thập mãn túc phương tiện trí hạnh/hành/hàng tâm 。luận bất hoại tâm giả kiên cố bất thoái cố 。 是不壞心有九種。 thị bất hoại tâm hữu cửu chủng 。 一信觀不壞如經決定心故。 nhất tín quán bất hoại như Kinh quyết định tâm cố 。 乃至九化眾生行不壞如經滿足方便智行心故。於一切種乃至不能引奪者。 nãi chí cửu hóa chúng sanh hạnh/hành/hàng bất hoại như Kinh mãn túc phương tiện trí hạnh/hành/hàng tâm cố 。ư nhất thiết chủng nãi chí bất năng dẫn đoạt giả 。 是第八於佛聖教不可引奪功。基師解云。 thị đệ bát ư Phật Thánh giáo bất khả dẫn đoạt công 。cơ sư giải vân 。 何故前初地非他引今復論之。且義別初地。 hà cố tiền sơ địa phi tha dẫn kim phục luận chi 。thả nghĩa biệt sơ địa 。 謂真如教非他引。或一切教非他引。 vị chân như giáo phi tha dẫn 。hoặc nhất thiết giáo phi tha dẫn 。 非總相非他引。非別相非他引。 phi tổng tướng phi tha dẫn 。phi biệt tướng phi tha dẫn 。 今此於一切種聖教非他引別相中非他引也。 kim thử ư nhất thiết chủng Thánh giáo phi tha dẫn biệt tướng trung phi tha dẫn dã 。 餘如前說已下是第九善根清淨句。今此地中如瑠璃寶珠。 dư như tiền thuyết dĩ hạ thị đệ cửu thiện căn thanh tịnh cú 。kim thử địa trung như lưu ly bảo châu 。 於前金上莊也。即一切地準前當知。言四風輪者。 ư tiền kim thượng trang dã 。tức nhất thiết địa chuẩn tiền đương tri 。ngôn tứ phong luân giả 。 或四方也。風受生多作已下是第十。 hoặc tứ phương dã 。phong thọ sanh đa tác dĩ hạ thị đệ thập 。 第十一句可知。有加行有功用無相住中問解結。 đệ thập nhất cú khả tri 。hữu gia hạnh/hành/hàng hữu công dụng vô tướng trụ trung vấn giải kết/kiết 。 解中有十二。初明妙慧所引進道勝行成滿得入。 giải trung hữu thập nhị 。sơ minh diệu tuệ sở dẫn tiến đạo thắng hành thành mãn đắc nhập 。 已得十種妙方便慧者。 dĩ đắc thập chủng diệu phương tiện tuệ giả 。 此慧即是入住方便所引世間不共一切有情而於一切世間進道勝 thử tuệ tức thị nhập trụ phương tiện sở dẫn thế gian bất cộng nhất thiết hữu tình nhi ư nhất thiết thế gian tiến đạo thắng 行。景言。行隨世間故為共。 hạnh/hành/hàng 。cảnh ngôn 。hạnh/hành/hàng tùy thế gian cố vi/vì/vị cọng 。 世法不染故名不共。趣求彼地名為進道。學後地行名為勝行。 thế Pháp bất nhiễm cố danh bất cộng 。thú cầu bỉ địa danh vi tiến đạo 。học hậu địa hạnh/hành/hàng danh vi thắng hành 。 基云。 cơ vân 。 此進道勝行作有相行緣事相有差別故名世間。非涅槃樂之所纏縛故名不共。 thử tiến đạo thắng hành tác hữu tướng hạnh/hành/hàng duyên sự tướng hữu sái biệt cố danh thế gian 。phi Niết-Bàn lạc/nhạc chi sở triền phược cố danh bất cộng 。 以體是無漏故以有相故亦名為共。 dĩ thể thị vô lậu cố dĩ hữu tướng cố diệc danh vi cọng 。 有情所不能行故名不共。作緣事相故名共。測言。 hữu tình sở bất năng hạnh/hành/hàng cố danh bất cộng 。tác duyên sự tướng cố danh cọng 。trắc ngôn 。 由智不住生死故名不共。 do trí bất trụ sanh tử cố danh bất cộng 。 由悲不入涅槃故名為共。如經廣說應知共相等者。 do bi bất nhập Niết Bàn cố danh vi cọng 。như Kinh quảng thuyết ứng tri cộng tướng đẳng giả 。 地經言菩薩善具足六地行已欲入第七地者。 địa Kinh ngôn Bồ Tát thiện cụ túc lục địa hạnh/hành/hàng dĩ dục nhập đệ thất địa giả 。 當以十種方便智支起殊勝行入。何等為十。乃至廣說。 đương dĩ thập chủng phương tiện trí chi khởi thù thắng hạnh/hành/hàng nhập 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。nãi chí quảng thuyết 。 論主判十為四。初一名為身財因事。 luận chủ phán thập vi/vì/vị tứ 。sơ nhất danh vi thân tài nhân sự 。 第二名為護惡因事。第三名為護善因事。 đệ nhị danh vi hộ ác nhân sự 。đệ tam danh vi hộ thiện nhân sự 。 後七名為化生因事。 hậu thất danh vi hóa sanh nhân sự 。 今此中云謂依能起世間興盛攝受福德者。 kim thử trung vân vị y năng khởi thế gian hưng thịnh nhiếp thọ phước đức giả 。 意謂依能起世間興盛因之事菩薩行之攝受福德也。即第一身財因事。 ý vị y năng khởi thế gian hưng thịnh nhân chi sự Bồ Tát hạnh chi nhiếp thọ phước đức dã 。tức đệ nhất thân tài nhân sự 。 經云善修空無相無願而集大功德助道故。 Kinh vân thiện tu không vô tướng vô nguyện nhi tập Đại công đức trợ đạo cố 。 二依於有情利益安樂增上意樂者。 nhị y ư hữu tình lợi ích an lạc tăng thượng ý lạc giả 。 諸多於有情而起於惡。故有情是惡因。 chư đa ư hữu tình nhi khởi ư ác 。cố hữu tình thị ác nhân 。 今以利益安樂增上意樂於彼有情故不起惡也。即是護惡因事。 kim dĩ lợi ích an lạc tăng thượng ý lạc ư bỉ hữu tình cố bất khởi ác dã 。tức thị hộ ác nhân sự 。 經言入諸法無我無壽命無眾生而不捨起四 Kinh ngôn nhập chư pháp vô ngã vô thọ mạng vô chúng sanh nhi bất xả khởi tứ 無量故。 vô lượng cố 。 三依為菩提福德資糧菩提分法後後勝進者。為證菩提果故速集資糧也。 tam y vi ồ-đề phước đức tư lương   Bồ-đề phần Pháp hậu hậu thắng tiến giả 。vi/vì/vị chứng Bồ-đề quả cố tốc tập tư lương dã 。 即護善因事。 tức hộ thiện nhân sự 。 經言起功德法作增上波羅蜜行而無法可取故。四依不共聲聞獨覺者。 Kinh ngôn khởi công đức Pháp tác tăng thượng Ba-la-mật hạnh/hành/hàng nhi vô Pháp khả thủ cố 。tứ y bất cộng thanh văn độc giác giả 。 即是化生因事。 tức thị hóa sanh nhân sự 。 七門中第一願力取生作上首教化餘眾生故。 thất môn trung đệ nhất nguyện lực thủ sanh tác thượng thủ giáo hóa dư chúng sanh cố 。 經言得遠離三界而能應化起莊嚴三界行故。五依有情界者。 Kinh ngôn đắc viễn ly tam giới nhi năng ưng hóa khởi trang nghiêm tam giới hạnh/hành/hàng cố 。ngũ y hữu tình giới giả 。 是第二門說對治故。 thị đệ nhị môn thuyết đối trì cố 。 經云畢竟寂滅涅槃而能為一切眾生起滅貪瞋癡涅槃行故。六依諸法界者。 Kinh vân tất cánh tịch diệt Niết-Bàn nhi năng vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh khởi diệt tham sân si Niết-Bàn hạnh/hành/hàng cố 。lục y chư Pháp giới giả 。 是第三門為滅諸障故。 thị đệ tam môn vi/vì/vị diệt chư chướng cố 。 經云隨順幻夢影響化水中月鏡中像自性不二而起涅槃無量差別心 Kinh vân tùy thuận huyễn mộng ảnh hưởng hóa thủy trung nguyệt kính trung tượng tự tánh bất nhị nhi khởi Niết-Bàn vô lượng sái biệt tâm 故。七依諸世界者。 cố 。thất y chư thế giới giả 。 是第四門於大法眾會集故。 thị đệ tứ môn ư đại pháp chúng hội tập cố 。 經云善知一切國土道如虛空而起莊嚴淨佛國土行故。八依諸如來身智者。 Kinh vân thiện tri nhất thiết quốc độ đạo như hư không nhi khởi trang nghiêm tịnh Phật quốc độ hạnh/hành/hàng cố 。bát y chư Như Lai thân trí giả 。 是第五門見聞親近供養修行生福德故。 thị đệ ngũ môn kiến văn thân cận cúng dường tu hành sanh phước đức cố 。 經云知諸佛法身自性無身而起色身相好莊嚴行故。 Kinh vân tri chư Phật Pháp thân tự tánh vô thân nhi khởi sắc thân tướng hảo trang nghiêm hạnh/hành/hàng cố 。 九依諸如來語智者。是第六門轉法輪故。 cửu y chư Như Lai ngữ trí giả 。thị đệ lục môn chuyển pháp luân cố 。 經云知諸佛音聲無聲本來寂滅不可說相而隨 Kinh vân tri chư Phật âm thanh vô thanh bản lai tịch diệt bất khả thuyết tướng nhi tùy 一切眾生起種種差別莊嚴音聲行故。 nhất thiết chúng sanh khởi chủng chủng sái biệt trang nghiêm âm thanh hạnh/hành/hàng cố 。 十依諸如來心智者。是第七門所問善釋故。 thập y chư Như Lai tâm trí giả 。thị đệ thất môn sở vấn thiện thích cố 。 經云入諸佛於一念頃通達三世事而能分別種種 Kinh vân nhập chư Phật ư nhất niệm khoảnh thông đạt tam thế sự nhi năng phân biệt chủng chủng 相劫數修行隨一切眾生心差別觀故。 tướng kiếp số tu hành tùy nhất thiết chúng sanh tâm sái biệt quán cố 。 菩薩與彼共相應故已下第二明通達如來境界起 Bồ Tát dữ bỉ cộng tướng ứng cố dĩ hạ đệ nhị minh thông đạt Như Lai cảnh giới khởi 無間缺加行。從初乃至如來境界者。 Vô gián khuyết gia hạnh/hành/hàng 。tòng sơ nãi chí Như Lai cảnh giới giả 。 謂與前十種妙方便慧共相應故。 vị dữ tiền thập chủng diệu phương tiện tuệ cộng tướng ứng cố 。 能達一切如來境界。以前慧所行處是佛境界故。 năng đạt nhất thiết Như Lai cảnh giới 。dĩ tiền tuệ sở hạnh xứ/xử thị Phật cảnh giới cố 。 言及為彼起無功用無相等乃至不遠離道者。景言。 ngôn cập vi/vì/vị bỉ khởi vô công dụng vô tướng đẳng nãi chí bất viễn ly đạo giả 。cảnh ngôn 。 八地之中真觀無功用故。言無功用無相無分別。 bát địa chi trung chân quán vô công dụng cố 。ngôn vô công dụng vô tướng vô phân biệt 。 俗觀仍有功用。能知俗諦猶如幻化。 tục quán nhưng hữu công dụng 。năng tri tục đế do như huyễn hóa 。 故云無異分別。 cố vân vô dị phân biệt 。 八地觀彼二諦境界名觀無量佛境界。二觀但起名起無間。真俗雙觀復名無缺。 bát địa quán bỉ nhị đế cảnh giới danh quán vô lượng Phật cảnh giới 。nhị quán đãn khởi danh khởi Vô gián 。chân tục song quán phục danh vô khuyết 。 今七地菩薩為起八地如此觀行故。 kim thất địa Bồ Tát vi/vì/vị khởi bát địa như thử quán hạnh/hành/hàng cố 。 精勤修學一切威儀。若行若住恒常作意。 tinh cần tu học nhất thiết uy nghi 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhược/nhã trụ/trú hằng thường tác ý 。 一切位中不遠離道。基云。 nhất thiết vị trung bất viễn ly đạo 。cơ vân 。 又為佛境界故起無功用無相無遍計執分別。無量後得智依他分別。 hựu vi/vì/vị Phật cảnh giới cố khởi vô công dụng vô tướng vô biến kế chấp phân biệt 。vô lượng hậu đắc trí y tha phân biệt 。 觀諸佛境界起無間缺。 quán chư Phật cảnh giới khởi Vô gián khuyết 。 常精勤學一切威儀行住作意不離心口身而作是行。 thường tinh cần học nhất thiết uy nghi hạnh/hành/hàng trụ/trú tác ý bất ly tâm khẩu thân nhi tác thị hạnh/hành/hàng 。 於一切分位行是不遠離之道也。 ư nhất thiết phần vị hạnh/hành/hàng thị bất viễn ly chi đạo dã 。 此無功用無相觀佛境界是道。 thử vô công dụng vô tướng quán Phật cảnh giới thị đạo 。 於威儀中行住作意一切分位不遠離之。 ư uy nghi trung hạnh/hành/hàng trụ/trú tác ý nhất thiết phần vị bất viễn ly chi 。 故下結文云通達如來境界起無間無缺勤加行故。 cố hạ kết/kiết văn vân thông đạt Như Lai cảnh giới khởi Vô gián vô khuyết cần gia hạnh/hành/hàng cố 。 彼於一一心剎那中已下第三明一一剎那圓證一切菩提分法。 bỉ ư nhất nhất tâm sát-na trung dĩ hạ đệ tam minh nhất nhất sát-na viên chứng nhất thiết   Bồ-đề phần Pháp 。 地經言菩薩於十地中悉具足一切助菩提分法。 địa Kinh ngôn Bồ Tát ư Thập Địa trung tất cụ túc nhất thiết trợ   Bồ-đề phần Pháp 。 但第七地勝故得名。乃至廣說。 đãn đệ thất địa thắng cố đắc danh 。nãi chí quảng thuyết 。 今即於此第七住中具足發起一切佛法覺支圓滿者。 kim tức ư thử đệ thất trụ trung cụ túc phát khởi nhất thiết Phật Pháp giác chi viên mãn giả 。 於七地中念念恒起十波羅蜜故。言具足覺支圓滿。 ư thất địa trung niệm niệm hằng khởi thập Ba la mật cố 。ngôn cụ túc giác chi viên mãn 。 此住菩薩加行行圓滿所攝故者。功用究竟也。 thử trụ Bồ Tát gia hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng viên mãn sở nhiếp cố giả 。công dụng cứu cánh dã 。 妙智者。則空方便智也。神通行清淨者。 diệu trí giả 。tức không phương tiện trí dã 。thần thông hạnh/hành/hàng thanh tịnh giả 。 引發世間殊勝行。離相修習名為清淨。 dẫn phát thế gian thù thắng hạnh/hành/hàng 。ly tướng tu tập danh vi thanh tịnh 。 能入第八住者。功用行終得入八地無功用位。 năng nhập đệ bát trụ/trú giả 。công dụng hạnh/hành/hàng chung đắc nhập bát địa vô công dụng vị 。 若依測師等釋。 nhược/nhã y trắc sư đẳng thích 。 從此住菩薩加行行圓滿所攝故至能入第八住故者。 tòng thử trụ/trú Bồ Tát gia hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng viên mãn sở nhiếp cố chí năng nhập đệ bát trụ/trú cố giả 。 判為第四有加行行圓滿攝句。從由是菩薩已下乃屬第五句。 phán vi/vì/vị đệ tứ hữu gia hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng viên mãn nhiếp cú 。tùng do thị Bồ Tát dĩ hạ nãi chúc đệ ngũ cú 。 今取景師判文。順下結故。 kim thủ cảnh sư phán văn 。thuận hạ kết/kiết cố 。 由是菩薩此住無間下第四明安立染污不染污。 do thị Bồ Tát thử trụ Vô gián hạ đệ tứ minh an lập nhiễm ô bất nhiễm ô 。 謂第八地無功用故一向清淨。七地有功用故名雜。 vị đệ bát địa vô công dụng cố nhất hướng thanh tịnh 。thất địa hữu công dụng cố danh tạp 。 此第七地初得無相是第八地前導故名不染。 thử đệ thất địa sơ đắc vô tướng thị đệ bát địa tiền đạo cố danh bất nhiễm 。 未得根本無相尚有功用有所希求未能任運無相故墮 vị đắc căn bản vô tướng thượng hữu công dụng hữu sở hy cầu vị năng nhâm vận vô tướng cố đọa 雜染。 tạp nhiễm 。 今此住中已下第五明有加行行圓攝句。如地經云。 kim thử trụ trung dĩ hạ đệ ngũ minh hữu gia hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng viên nhiếp cú 。như địa Kinh vân 。 菩薩住遠行地中不名有煩惱者不名無煩惱者。何以故。 Bồ-tát trụ viễn hành địa trung bất danh hữu phiền não giả bất danh vô phiền não giả 。hà dĩ cố 。 一切煩惱不行故不名有煩惱者。 nhất thiết phiền não bất hạnh/hành cố bất danh hữu phiền não giả 。 貪求如來智慧未滿足故不名無煩惱者。景云。 tham cầu Như Lai trí tuệ vị mãn túc cố bất danh vô phiền não giả 。cảnh vân 。 修斷煩惱上中二品在見道中已伏不行。為眾生故七地已來仍起。 tu đoạn phiền não thượng trung nhị phẩm tại kiến đạo trung dĩ phục bất hạnh/hành 。vi/vì/vị chúng sanh cố thất địa dĩ lai nhưng khởi 。 下品煩惱時復現行。 hạ phẩm phiền não thời phục hiện hạnh/hành/hàng 。 今言貪等上首煩惱皆悉除斷。 kim ngôn tham đẳng thượng thủ phiền não giai tất trừ đoạn 。 據七地中入觀時多出觀起惑時節極少。以從多故言貪等皆悉除斷。基云。 cứ thất địa trung nhập quán thời đa xuất quán khởi hoặc thời tiết cực thiểu 。dĩ tùng đa cố ngôn tham đẳng giai tất trừ đoạn 。cơ vân 。 此住一切貪等皆悉除斷。據地滿心非八地心斷。 thử trụ nhất thiết tham đẳng giai tất trừ đoạn 。cứ địa mãn tâm phi bát địa tâm đoạn 。 如是或如佛地論自當分別。 như thị hoặc như Phật địa luận tự đương phân biệt 。 當知此住非有煩惱下釋云。一切煩惱不現行故地滿為論。 đương tri thử trụ phi hữu phiền não hạ thích vân 。nhất thiết phiền não bất hiện hành cố địa mãn vi/vì/vị luận 。 如前釋非離煩惱下釋云。求佛智未得。 như tiền thích phi ly phiền não hạ thích vân 。cầu Phật trí vị đắc 。 由有相似愛佛菩提執在故非離煩惱。 do hữu tương tự ái Phật Bồ-đề chấp tại cố phi ly phiền não 。 故下結文言有加行行圓滿故。 cố hạ kết/kiết văn ngôn hữu gia hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng viên mãn cố 。 如是行者已下第六明三業清淨。 như thị hành giả dĩ hạ đệ lục minh tam nghiệp thanh tịnh 。 依於意樂清淨業轉世間功巧業皆得圓滿。所以偏明。第七地中功巧業滿者。 y ư ý lạc thanh tịnh nghiệp chuyển thế gian công xảo nghiệp giai đắc viên mãn 。sở dĩ Thiên minh 。đệ thất địa trung công xảo nghiệp mãn giả 。 凡是工巧營造必便功用所作事成。 phàm thị công xảo doanh tạo tất tiện công dụng sở tác sự thành 。 從初發心為利眾生學諸工巧依求財物擬行給施。 tùng sơ phát tâm vi/vì/vị lợi chúng sanh học chư công xảo y cầu tài vật nghĩ hạnh/hành/hàng cấp thí 。 乃至七地所學工巧方始妙成。 nãi chí thất địa sở học công xảo phương thủy diệu thành 。 以第七地功用究竟工巧成滿故也。佛讚則行不讚不行。 dĩ đệ thất địa công dụng cứu cánh công xảo thành mãn cố dã 。Phật tán tức hạnh/hành/hàng bất tán bất hạnh/hành 。 如四地說。於第五住已得工巧。 như tứ địa thuyết 。ư đệ ngũ trụ dĩ đắc công xảo 。 今至七地轉得圓滿。故三千世界共許為師。 kim chí thất địa chuyển đắc viên mãn 。cố tam thiên thế giới cộng hứa vi/vì/vị sư 。 略不言除等位菩薩。以等位菩薩亦不相師故。 lược bất ngôn trừ đẳng vị Bồ Tát 。dĩ đẳng vị Bồ Tát diệc bất tướng sư cố 。 第八地中諸靜慮等如異熟住不須加行任運現前。 đệ bát địa trung chư tĩnh lự đẳng như dị thục trụ/trú bất tu gia hạnh/hành/hàng nhâm vận hiện tiền 。 今此地中未能任運。 kim thử địa trung vị năng nhâm vận 。 如第八地異熟住故有功用。故諸靜慮等方能現前。 như đệ bát địa dị thục trụ/trú cố hữu công dụng 。cố chư tĩnh lự đẳng phương năng hiện tiền 。 由修行相現在前故。地持與此少異。 do tu hành tướng hiện tại tiền cố 。địa trì dữ thử thiểu dị 。 彼之一切禪定菩提分法皆現在修而不受法報。 bỉ chi nhất thiết Thiền định   Bồ-đề phần Pháp giai hiện tại tu nhi bất thọ/thụ Pháp báo 。 此諸菩薩已下第七明逮得不共二乘三摩地。 thử chư Bồ-tát dĩ hạ đệ thất minh đãi đắc bất cộng nhị thừa tam-ma-địa 。 如是方便乃至三摩地門者。地經云。 như thị phương tiện nãi chí tam ma địa môn giả 。địa Kinh vân 。 菩薩住第七地中入名善擇智菩薩三昧等。 Bồ-tát trụ đệ thất địa trung nhập danh thiện trạch trí Bồ Tát tam muội đẳng 。 乃至菩薩如是大智通門滿足上首十三昧。 nãi chí Bồ Tát như thị Đại Trí Thông môn mãn túc thượng thủ thập tam muội 。 能入百千菩薩三昧門淨治此地。舊論云。 năng nhập bách thiên Bồ Tát tam muội môn tịnh trì thử địa 。cựu luận vân 。 菩薩於此住思惟方便入善伏三昧。生百萬三昧。 Bồ Tát ư thử trụ/trú tư tánh phương tiện nhập thiện phục tam muội 。sanh bách vạn tam muội 。 菩薩如是一切煩惱皆悉遠離乃至勇猛加行者。景云。 Bồ Tát như thị nhất thiết phiền não giai tất viễn ly nãi chí dũng mãnh gia hành giả 。cảnh vân 。 七地菩薩由離諸惑一切分別所隨三業皆悉不行。 thất địa Bồ Tát do ly chư hoặc nhất thiết phân biệt sở tùy tam nghiệp giai tất bất hạnh/hành 。 而不捨離尋求菩提勇猛加行。基云。 nhi bất xả ly tầm cầu Bồ-đề dũng mãnh gia hạnh/hành/hàng 。cơ vân 。 由有微細分別難可了知。無麁分別故名為無相。 do hữu vi tế phân biệt nạn/nan khả liễu tri 。vô thô phân biệt cố danh vi vô tướng 。 前地等有麁分別名有相。 tiền địa đẳng hữu thô phân biệt danh hữu tướng 。 此皆隨順菩提之分別故不捨離。妙善修治無生法忍之所顯支者。 thử giai tùy thuận Bồ-đề chi phân biệt cố bất xả ly 。diệu thiện tu trì Vô sanh Pháp nhẫn chi sở hiển chi giả 。 長入真觀無生法忍念念增明。 trường/trưởng nhập chân quán Vô sanh Pháp nhẫn niệm niệm tăng minh 。 故言善修無生法忍。無生法忍即正證無分別智。 cố ngôn thiện tu Vô sanh Pháp nhẫn 。Vô sanh Pháp nhẫn tức chánh chứng vô phân biệt trí 。 又諸菩薩已下第八明念念能入滅定。 hựu chư Bồ-tát dĩ hạ đệ bát minh niệm niệm năng nhập diệt định 。 第六住中所入滅定今此住中念念能入者。景法師云。 đệ lục trụ trung sở nhập diệt định kim thử trụ trung niệm niệm năng nhập giả 。cảnh Pháp sư vân 。 但言第六住不前五住者。舉終顯始。 đãn ngôn đệ lục trụ bất tiền ngũ trụ giả 。cử chung hiển thủy 。 從初地至六有出入觀異不恒滅定故舉第六。 tòng sơ địa chí lục hữu xuất nhập quán dị bất hằng diệt định cố cử đệ lục 。 類顯前五亦暫入滅。 loại hiển tiền ngũ diệc tạm nhập diệt 。 亦可前三地相同世間不論得彼滅。四五六相同二乘。 diệc khả tiền tam địa tướng đồng thế gian bất luận đắc bỉ diệt 。tứ ngũ lục tướng đồng nhị thừa 。 四地初得道品無漏譬於初果未得滅定。 tứ địa sơ đắc đạo phẩm vô lậu thí ư sơ quả vị đắc diệt định 。 五地菩薩如第二果亦未得滅定為此不論。 ngũ địa Bồ Tát như đệ nhị quả diệc vị đắc diệt định vi/vì/vị thử bất luận 。 六地菩薩譬第三果得滅定故所以偏論。 lục địa Bồ Tát thí đệ tam quả đắc diệt định cố sở dĩ Thiên luận 。 七地菩薩得無生忍如阿羅漢故念念中恒入滅定。 thất địa Bồ Tát đắc vô sanh nhẫn như A-la-hán cố niệm niệm trung hằng nhập diệt định 。 問若七地念念恒入滅。是則二智究竟不行。答據堪能念念入。 vấn nhược/nhã thất địa niệm niệm hằng nhập diệt 。thị tắc nhị trí cứu cánh bất hạnh/hành 。đáp cứ kham năng niệm niệm nhập 。 未必念念恒入滅。若據真觀離相假名滅定。 vị tất niệm niệm hằng nhập diệt 。nhược/nhã cứ chân quán ly tướng giả danh diệt định 。 即念念入也。三藏云。西方兩釋。一云。 tức niệm niệm nhập dã 。Tam Tạng vân 。Tây phương lượng (lưỡng) thích 。nhất vân 。 八地已上方入滅定。七地已下頓悟菩薩即不能入。 bát địa dĩ thượng phương nhập diệt định 。thất địa dĩ hạ đốn ngộ Bồ-tát tức bất năng nhập 。 所以者何。 sở dĩ giả hà 。 七地已來超三界惑而現在前故不能入。今云六七地中能入滅定者。 thất địa dĩ lai siêu tam giới hoặc nhi hiện tại tiền cố bất năng nhập 。kim vân lục thất địa trung năng nhập diệt định giả 。 據正體智相應定數緣寂滅故名滅盡定。 cứ chánh thể trí tướng ứng định số duyên tịch diệt cố danh diệt tận định 。 非二十四不相應中滅盡定。一云。初地已上皆入滅定。 phi nhị thập tứ bất tướng ứng trung diệt tận định 。nhất vân 。sơ địa dĩ thượng giai nhập diệt định 。 故楞伽云。佛告大慧。 cố Lăng già vân 。Phật cáo đại tuệ 。 從初地乃至六地入滅盡定。聲聞緣覺亦入滅定。 tòng sơ địa nãi chí lục địa nhập diệt tận định 。Thanh văn Duyên giác diệc nhập diệt định 。 乃至聲聞緣覺即不得入。七地菩薩念念入滅定。 nãi chí Thanh văn Duyên giác tức bất đắc nhập 。thất địa Bồ Tát niệm niệm nhập diệt định 。 今云第六地所入者。以第六地中分得無相故能伏煩惱。 kim vân đệ lục địa sở nhập giả 。dĩ đệ lục địa trung phần đắc vô tướng cố năng phục phiền não 。 能伏煩惱能破入滅定障。又三藏云。 năng phục phiền não năng phá nhập diệt định chướng 。hựu Tam Tạng vân 。 六地已還由作無量加行方入滅定。 lục địa dĩ hoàn do tác vô lượng gia hạnh/hành/hàng phương nhập diệt định 。 第七地亦由方便欲入即入。是故假設為言能念念入。 đệ thất địa diệc do phương tiện dục nhập tức nhập 。thị cố giả thiết vi/vì/vị ngôn năng niệm niệm nhập 。 非謂相續義故名念念。所以然者。 phi vị tướng tục nghĩa cố danh niệm niệm 。sở dĩ nhiên giả 。 六地已還亦有多剎那相續入故。 lục địa dĩ hoàn diệc hữu đa sát-na tướng tục nhập cố 。 然此菩薩甚希有奇業至能不作證者。 nhiên thử Bồ Tát thậm hy hữu kì nghiệp chí năng bất tác chứng giả 。 重顯七地菩薩常入真觀實際境中。而不作證起利他行。 trọng hiển thất địa Bồ Tát thường nhập chân quán thật tế cảnh trung 。nhi bất tác chứng khởi lợi tha hạnh/hành/hàng 。 彼由如是已下第九明現行一切有情不共世間行。景云。 bỉ do như thị dĩ hạ đệ cửu minh hiện hành nhất thiết hữu tình bất cộng thế gian hạnh/hành/hàng 。cảnh vân 。 能行一切同有情行異於菩薩所行妙行故言不共。 năng hạnh/hành/hàng nhất thiết đồng hữu tình hạnh/hành/hàng dị ư Bồ Tát sở hạnh diệu hạnh/hành/hàng cố ngôn bất cộng 。 菩薩妙行雖同世間而非彼性。如經廣說。 Bồ Tát diệu hạnh/hành/hàng tuy đồng thế gian nhi phi bỉ tánh 。như Kinh quảng thuyết 。 測云。雖復處染而不染著故云不共也。 trắc vân 。tuy phục xứ/xử nhiễm nhi bất nhiễm trước cố vân bất cộng dã 。 此中總義下出彼所指經中現同有情相似之行。 thử trung tổng nghĩa hạ xuất bỉ sở chỉ Kinh trung hiện đồng hữu tình tương tự chi hạnh/hành/hàng 。 總義有八。一同福業事。二同攝受親屬徒眾事。 tổng nghĩa hữu bát 。nhất đồng phước nghiệp sự 。nhị đồng nhiếp thọ thân chúc đồ chúng sự 。 三同異生求受生事。 tam đồng dị sanh cầu thọ sanh sự 。 四同初發心者發起進求三解脫住。五同信樂下乘為他調伏事。 tứ đồng sơ phát tâm giả phát khởi tiến/tấn cầu tam giải thoát trụ/trú 。ngũ đồng tín lạc/nhạc hạ thừa vi/vì/vị tha điều phục sự 。 六同受用諸欲差別事。七同外道為佛迴轉事。 lục đồng thọ dụng chư dục sái biệt sự 。thất đồng ngoại đạo vi/vì/vị Phật hồi chuyển sự 。 八同世人隨他心轉隨大眾轉。 bát đồng thế nhân tùy tha tâm chuyển tùy Đại chúng chuyển 。 餘如前說下第十明善根清淨。 dư như tiền thuyết hạ đệ thập minh thiện căn thanh tịnh 。 受生多作已下第十一二受生威力文相可知。基云。 thọ sanh đa tác dĩ hạ đệ thập nhất nhị thọ sanh uy lực văn tướng khả tri 。cơ vân 。 此地中十二段又如結準配知。第五有加行行圓滿攝故者。 thử địa trung thập nhị đoạn hựu như kết/kiết chuẩn phối tri 。đệ ngũ hữu gia hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng viên mãn nhiếp cố giả 。 著上文似與第四顛倒結。第四合第五。 trước/trứ thượng văn tự dữ đệ tứ điên đảo kết/kiết 。đệ tứ hợp đệ ngũ 。 第五合在第四。三藏云。此第五有加行行圓滿者。 đệ ngũ hợp tại đệ tứ 。Tam Tạng vân 。thử đệ ngũ hữu gia hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng viên mãn giả 。 即是今此住中一切貪等皆悉除斷。 tức thị kim thử trụ trung nhất thiết tham đẳng giai tất trừ đoạn 。 以有加行行圓滿故所以斷除餘惑。 dĩ hữu gia hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng viên mãn cố sở dĩ đoạn trừ dư hoặc 。 還是依次結非顛倒法。無加行無相住中問解結。解中有十一。 hoàn thị y thứ kết/kiết phi điên đảo Pháp 。vô gia hạnh/hành/hàng vô tướng trụ trung vấn giải kết/kiết 。giải trung hữu thập nhất 。 初明入一切法第一義智成滿得入。 sơ minh nhập nhất thiết pháp đệ nhất nghĩa trí thành mãn đắc nhập 。 案地經說。一入一切法本來無生。二無成。三無相。 án địa Kinh thuyết 。nhất nhập nhất thiết pháp bản lai vô sanh 。nhị vô thành 。tam vô tướng 。 四無出。五不共。六無盡。七不行。八非有有性。 tứ vô xuất 。ngũ bất cộng 。lục vô tận 。thất bất hạnh/hành 。bát phi hữu hữu tánh 。 九初中後平等。十真如無分別入一切智智。 cửu sơ trung hậu bình đẳng 。thập chân như vô phân biệt nhập nhất thiết trí trí 。 論釋彼忍於四種無生中應知。一事無生。 luận thích bỉ nhẫn ư tứ chủng vô sanh trung ứng tri 。nhất sự vô sanh 。 二自性無生。三數差別無生。四作業差別無生。 nhị tự tánh vô sanh 。tam số sái biệt vô sanh 。tứ tác nghiệp sái biệt vô sanh 。 初七句是事無生。後三如次配後三無生也。 sơ thất cú thị sự vô sanh 。hậu tam như thứ phối hậu tam vô sanh dã 。 如遠師等釋云。一切法無生有十句。 như viễn sư đẳng thích vân 。nhất thiết pháp vô sanh hữu thập cú 。 解此無生之智名入智也。今更言一切法第一義。 giải thử vô sanh chi trí danh nhập trí dã 。kim cánh ngôn nhất thiết pháp đệ nhất nghĩa 。 謂除二執所顯真如。 vị trừ nhị chấp sở hiển chân như 。 今明除二執及所顯真如名入一切法第一義智。 kim minh trừ nhị chấp cập sở hiển chân như danh nhập nhất thiết pháp đệ nhất nghĩa trí 。 謂依三世如其所應下出十種。景云。此與十地文非無少異。 vị y tam thế như kỳ sở ưng hạ xuất thập chủng 。cảnh vân 。thử dữ Thập Địa văn phi vô thiểu dị 。 大意相似。基云。如地持文。可是疏家別解之。 đại ý tương tự 。cơ vân 。như địa trì văn 。khả thị sớ gia biệt giải chi 。 今文之不具十法。十法謂依三世如其所應。 kim văn chi bất cụ thập pháp 。thập pháp vị y tam thế như kỳ sở ưng 。 隨於三世有此計執故隨所應。 tùy ư tam thế hữu thử kế chấp cố tùy sở ưng 。 此十皆除遍計所執。本來無生等十句如次配。地經釋言。 thử thập giai trừ biến kế sở chấp 。bản lai vô sanh đẳng thập cú như thứ phối 。địa Kinh thích ngôn 。 遠師云。謂於三世者。 viễn sư vân 。vị ư tam thế giả 。 此第八地以前七地為過去。當地名現在。餘後二地名未來。 thử đệ bát địa dĩ tiền thất địa vi/vì/vị quá khứ 。đương địa danh hiện tại 。dư hậu nhị địa danh vị lai 。 此中初四當配三世。其義云何。 thử trung sơ tứ đương phối tam thế 。kỳ nghĩa vân hà 。 於過去有初二謂無生無起。現在無相。未來無成。過去分為二。 ư quá khứ hữu sơ nhị vị vô sanh vô khởi 。hiện tại vô tướng 。vị lai vô thành 。quá khứ phần vi/vì/vị nhị 。 初地名生。二地至七地名起。 sơ địa danh sanh 。nhị địa chí thất địa danh khởi 。 言無生謂無初地淨法生。無起者無二地以去起。起即起作。 ngôn vô sanh vị vô sơ địa tịnh Pháp sanh 。vô khởi giả vô nhị địa dĩ khứ khởi 。khởi tức khởi tác 。 此二謂除過去計。言無相者。 thử nhị vị trừ quá khứ kế 。ngôn vô tướng giả 。 執當八地有無生法忍相。今除此執相言無相也。即現在也。 chấp đương bát địa hữu Vô sanh Pháp nhẫn tướng 。kim trừ thử chấp tướng ngôn vô tướng dã 。tức hiện tại dã 。 言無成者。謂無九地以去乃至成佛菩提。 ngôn vô thành giả 。vị vô cửu địa dĩ khứ nãi chí thành Phật Bồ-đề 。 有此成佛菩提執。今併除之。以舊論但有此四。 hữu thử thành Phật Bồ-đề chấp 。kim 併trừ chi 。dĩ cựu luận đãn hữu thử tứ 。 無次三種。有後三種。測言。 vô thứ tam chủng 。hữu hậu tam chủng 。trắc ngôn 。 三藏依勘梵本華嚴經有十種無生觀。一無生。二無起。三無相。 Tam Tạng y khám phạm bản Hoa Nghiêm kinh hữu thập chủng vô sanh quán 。nhất vô sanh 。nhị vô khởi 。tam vô tướng 。 四無成。五無失。六無有有性。七無流轉性。 tứ vô thành 。ngũ vô thất 。lục vô hữu hữu tánh 。thất vô lưu chuyển tánh 。 八無止息性。九初中後平等性。 bát vô chỉ tức tánh 。cửu sơ trung hậu bình đẳng tánh 。 十於真如無倒證入無有分別平等性。 thập ư chân như vô đảo chứng nhập vô hữu phân biệt bình đẳng tánh 。 此十種與大本華嚴及十地論所釋經本有同。 thử thập chủng dữ đại bản hoa nghiêm cập thập địa luận sở thích Kinh bản hữu đồng 。 大本華嚴經十句中前五句一向同之。無第六無有有性句。 đại bản Hoa Nghiêm kinh thập cú trung tiền ngũ cú nhất hướng đồng chi 。vô đệ lục vô hữu hữu tánh cú 。 無來無去二句當此無流轉性無止息性也。 vô lai vô khứ nhị cú đương thử vô lưu chuyển tánh vô chỉ tức tánh dã 。 無初無中無後一句亦如十地論。彼論云。 vô sơ vô trung vô hậu nhất cú diệc như thập địa luận 。bỉ luận vân 。 初中後平等。後入如來智一句語略。 sơ trung hậu bình đẳng 。hậu nhập Như Lai trí nhất cú ngữ lược 。 亦不當梵本地論。經云。初句與梵本同。 diệc bất đương phạm bản địa luận 。Kinh vân 。sơ cú dữ phạm bản đồng 。 第二句無成者與梵本顛倒。彼梵本無成在第四也。 đệ nhị cú vô thành giả dữ phạm bản điên đảo 。bỉ phạm bản vô thành tại đệ tứ dã 。 第三無相句亦當梵本。第四無出此亦顛倒。 đệ tam vô tướng cú diệc đương phạm bản 。đệ tứ vô xuất thử diệc điên đảo 。 當梵本第二無起句。第五無失亦與梵本同。 đương phạm bản đệ nhị vô khởi cú 。đệ ngũ vô thất diệc dữ phạm bản đồng 。 第六無盡第七不行不當梵本。 đệ lục vô tận đệ thất bất hạnh/hành bất đương phạm bản 。 第八非有有性當梵本第六無有有性。後二大分與梵本同。 đệ bát phi hữu hữu tánh đương phạm bản đệ lục vô hữu hữu tánh 。hậu nhị Đại phần dữ phạm bản đồng 。 今依梵本華嚴經以配釋此文。如三藏所釋。 kim y phạm bản Hoa Nghiêm kinh dĩ phối thích thử văn 。như Tam Tạng sở thích 。 言謂依三世如其所應本來無生無起無相者。 ngôn vị y tam thế như kỳ sở ưng bản lai vô sanh vô khởi vô tướng giả 。 釋家具有二釋。 thích gia cụ hữu nhị thích 。 一言於真如中無未生事故云無生。無曾起故言無起。 nhất ngôn ư chân như trung vô vị sanh sự cố vân vô sanh 。vô tằng khởi cố ngôn vô khởi 。 無現在相事故言無相也。若依次第。先說過去。次說未來。 vô hiện tại tướng sự cố ngôn vô tướng dã 。nhược/nhã y thứ đệ 。tiên thuyết quá khứ 。thứ thuyết vị lai 。 後現在。然不依此次第。 hậu hiện tại 。nhiên bất y thử thứ đệ 。 故言謂於三世如其所應也。一言本來無生者無過去生。 cố ngôn vị ư tam thế như kỳ sở ưng dã 。nhất ngôn bản lai vô sanh giả vô quá khứ sanh 。 無起者無未來起。無相者無現在相。若依次第。初說過去。 vô khởi giả vô vị lai khởi 。vô tướng giả vô hiện tại tướng 。nhược/nhã y thứ đệ 。sơ thuyết quá khứ 。 次說現在。後說未來。然不依次第。 thứ thuyết hiện tại 。hậu thuyết vị lai 。nhiên bất y thứ đệ 。 故言如其所應也。此上三觀約三世果事以辨無生觀。 cố ngôn như kỳ sở ưng dã 。thử thượng tam quán ước tam thế quả sự dĩ biện vô sanh quán 。 依餘因性無成無壞者。一切有為是因。 y dư nhân tánh vô thành vô hoại giả 。nhất thiết hữu vi thị nhân 。 能生諸法名為成因。亦能滅諸法名為壞因。 năng sanh chư Pháp danh vi thành nhân 。diệc năng diệt chư Pháp danh vi hoại nhân 。 以其真如不能成能壞餘因故。 dĩ kỳ chân như bất năng thành năng hoại dư nhân cố 。 言依餘因性無成無壞。此兩因觀約餘因性以辨無生觀。 ngôn y dư nhân tánh vô thành vô hoại 。thử lượng (lưỡng) nhân quán ước dư nhân tánh dĩ biện vô sanh quán 。 此上五句約彼事明無生觀也。 thử thượng ngũ cú ước bỉ sự minh vô sanh quán dã 。 依第一義畢竟離言者。以第一義真如不可言說故。 y đệ nhất nghĩa tất cánh ly ngôn giả 。dĩ đệ nhất nghĩa chân như bất khả ngôn thuyết cố 。 以依他性雖是離言自性猶可為名言所顯。 dĩ y tha tánh tuy thị ly ngôn tự tánh do khả vi/vì/vị danh ngôn sở hiển 。 今此真如實性是離言自性畢竟不為名言所顯。 kim thử chân như thật tánh thị ly ngôn tự tánh tất cánh bất vi/vì/vị danh ngôn sở hiển 。 故言畢竟離言也。諸自性事者。 cố ngôn tất cánh ly ngôn dã 。chư tự tánh sự giả 。 即此真如是諸法實性。故言自性事。事者體事也。 tức thử chân như thị chư Pháp thật tánh 。cố ngôn tự tánh sự 。sự giả thể sự dã 。 言說造作影像自性者有二義。一言說影像自性。 ngôn thuyết tạo tác ảnh tượng tự tánh giả hữu nhị nghĩa 。nhất ngôn thuyết ảnh tượng tự tánh 。 二造作遍計所執影像自性。 nhị tạo tác biến kế sở chấp ảnh tượng tự tánh 。 由體相故及因性故都無所有者。無有有性而有二義。 do thể tướng cố cập nhân tánh cố đô vô sở hữu giả 。vô hữu hữu tánh nhi hữu nhị nghĩa 。 一無有以無諸自體相故。二無有性謂無有有家因性。 nhất vô hữu dĩ vô chư tự thể tướng cố 。nhị vô hữu tánh vị vô hữu hữu gia nhân tánh 。 由體相故者即當無有也。 do thể tướng cố giả tức đương vô hữu dã 。 因性故者即當無有性也。此體相及因性由無所得故。 nhân tánh cố giả tức đương vô hữu tánh dã 。thử thể tướng cập nhân tánh do vô sở đắc cố 。 故言都無所得也。又釋。言由體相故者。 cố ngôn đô vô sở đắc dã 。hựu thích 。ngôn do thể tướng cố giả 。 成上言說影像自性。及因性故者。成上造作影像自性。 thành thượng ngôn thuyết ảnh tượng tự tánh 。cập nhân tánh cố giả 。thành thượng tạo tác ảnh tượng tự tánh 。 如是二種都無所有也。 như thị nhị chủng đô vô sở hữu dã 。 此即約體性以辨無生觀為第六句。即由如是雜染體性無流轉性者。 thử tức ước thể tánh dĩ biện vô sanh quán vi/vì/vị đệ lục cú 。tức do như thị tạp nhiễm thể tánh vô lưu chuyển tánh giả 。 於真如上無十二緣生流轉性故言無流轉 ư chân như thượng vô thập nhị duyên sanh lưu chuyển tánh cố ngôn vô lưu chuyển 性。即第七句。無止息性者。 tánh 。tức đệ thất cú 。vô chỉ tức tánh giả 。 依真如上亦無十二緣生還滅性故言無止息性。止息依流轉。 y chân như thượng diệc vô thập nhị duyên sanh hoàn diệt tánh cố ngôn vô chỉ tức tánh 。chỉ tức y lưu chuyển 。 流轉既無止息亦無也。是為第八。 lưu chuyển ký vô chỉ tức diệc vô dã 。thị vi/vì/vị đệ bát 。 依此無智邪執為因至一切時分染平等性者。 y thử vô trí tà chấp vi/vì/vị nhân chí nhất thiết thời phần nhiễm bình đẳng tánh giả 。 由十二緣生以無明惡見為因。 do thập nhị duyên sanh dĩ vô minh ác kiến vi/vì/vị nhân 。 於彼離言諸有體事即是因所生事。於真如上無初中後。 ư bỉ ly ngôn chư hữu thể sự tức thị nhân sở sanh sự 。ư chân như thượng vô sơ trung hậu 。 初中後兩釋不同。一約三世辨初中後。過去名初。 sơ trung hậu lượng (lưỡng) thích bất đồng 。nhất ước tam thế biện sơ trung hậu 。quá khứ danh sơ 。 未來名後。現在名中。 vị lai danh hậu 。hiện tại danh trung 。 二約能引所引能生所生以辨初中後。能引所攝無明行為初際。 nhị ước năng dẫn sở dẫn năng sanh sở sanh dĩ biện sơ trung hậu 。năng dẫn sở nhiếp vô minh hạnh/hành/hàng vi/vì/vị sơ tế 。 所引識名色六處觸受及能生愛取有為中際。 sở dẫn thức danh sắc lục xứ xúc thọ/thụ cập năng sanh ái thủ hữu vi trung tế 。 所生生老死為後際。今此真如無此三位差別。 sở sanh sanh lão tử vi/vì/vị hậu tế 。kim thử chân như vô thử tam vị sái biệt 。 故言依此無智乃至染平等性也。是為第九。 cố ngôn y thử vô trí nãi chí nhiễm bình đẳng tánh dã 。thị vi/vì/vị đệ cửu 。 依於真如至平等性故者。 y ư chân như chí bình đẳng tánh cố giả 。 此約能觀智離於分別顯平等理性以辨無生。是為第十句。 thử ước năng quán trí ly ư phân biệt hiển bình đẳng lý tánh dĩ biện vô sanh 。thị vi/vì/vị đệ thập cú 。 言能除雜染者。即地經云。 ngôn năng trừ tạp nhiễm giả 。tức địa Kinh vân 。 是菩薩遠離一切心意識憶想分別無所貪著如虛空平等入一切 thị Bồ Tát viễn ly nhất thiết tâm ý thức ức tưởng phân biệt vô sở tham trước như hư không bình đẳng nhập nhất thiết 法如虛空性。此文以釋伏難。 Pháp như hư không tánh 。thử văn dĩ thích phục nạn/nan 。 上來約真如等無遍計所執以辨無生。 thượng lai ước chân như đẳng vô biến kế sở chấp dĩ biện vô sanh 。 恐行人無分別智亦被除遣故有此文。三藏解云。 khủng hạnh/hành/hàng nhân vô phân biệt trí diệc bị trừ khiển cố hữu thử văn 。Tam Tạng giải vân 。 遠離一切心意識憶想分別者有二釋。一云。分別諸法自性。 viễn ly nhất thiết tâm ý thức ức tưởng phân biệt giả hữu nhị thích 。nhất vân 。phân biệt chư pháp tự tánh 。 亦意識分別差別名憶想分別。一云。 diệc ý thức phân biệt sái biệt danh ức tưởng phân biệt 。nhất vân 。 遠離一切心意識者。遠離八識心王。分別者。 viễn ly nhất thiết tâm ý thức giả 。viễn ly bát thức tâm Vương 。phân biệt giả 。 遠離數法分別也。無所貪著者。翻譯家錯。 viễn ly số Pháp phân biệt dã 。vô sở tham trước giả 。phiên dịch gia thác/thố 。 應云無所滯礙。論釋於下地中有三事勝。 ưng vân vô sở trệ ngại 。luận thích ư hạ địa trung hữu tam sự thắng 。 一無功用自然行。如經無所貪著故。三藏云。總明無生智。 nhất vô công dụng tự nhiên hạnh/hành/hàng 。như Kinh vô sở tham trước cố 。Tam Tạng vân 。tổng minh vô sanh trí 。 無有功用無所滯礙。如虛空平等者。論云。 vô hữu công dụng vô sở trệ ngại 。như hư không bình đẳng giả 。luận vân 。 二遍一切法想。三藏云。此明後得智。 nhị biến nhất thiết pháp tưởng 。Tam Tạng vân 。thử minh hậu đắc trí 。 遍緣諸法如虛空。入一切法如虛空性者。論云。 biến duyên chư Pháp như hư không 。nhập nhất thiết pháp như hư không tánh giả 。luận vân 。 三入真如不動自然行故。三藏云。 tam nhập chân như bất động tự nhiên hạnh/hành/hàng cố 。Tam Tạng vân 。 亦是正體智緣智虛空平等真如也。言得入第八純清淨住。 diệc thị chánh thể trí duyên trí hư không bình đẳng chân như dã 。ngôn đắc nhập đệ bát thuần thanh tịnh trụ 。 基云。以有漏心隔故名雜。純無漏名純淨。 cơ vân 。dĩ hữu lậu tâm cách cố danh tạp 。thuần vô lậu danh thuần tịnh 。 此八地上相續家釋。七地有功用故名雜。 thử bát địa thượng tướng tục gia thích 。thất địa hữu công dụng cố danh tạp 。 八地無故名純。 bát địa vô cố danh thuần 。 言隔不隔此八地去有漏心間超家義。測云。一向煩惱不行故名純。 ngôn cách bất cách thử bát địa khứ hữu lậu tâm gian siêu gia nghĩa 。trắc vân 。nhất hướng phiền não bất hạnh/hành cố danh thuần 。 住此住中已下第二明由前觀得無生忍。 trụ/trú thử trụ trung dĩ hạ đệ nhị minh do tiền quán đắc vô sanh nhẫn 。 於無生忍證得第一最極清淨忍者。初地亦得無生忍。 ư vô sanh nhẫn chứng đắc đệ nhất tối cực thanh tịnh nhẫn giả 。sơ địa diệc đắc vô sanh nhẫn 。 此二何別。基解。如顯揚第六。無生忍有三種。 thử nhị hà biệt 。cơ giải 。như hiển dương đệ lục 。vô sanh nhẫn hữu tam chủng 。 所執性名本來無生忍。依他名自然無生忍。 sở chấp tánh danh bản lai vô sanh nhẫn 。y tha danh tự nhiên vô sanh nhẫn 。 圓成名苦垢無生忍。 viên thành danh khổ cấu vô sanh nhẫn 。 其初地證斷二分別執故名得本來無生忍。 kỳ sơ địa chứng đoạn nhị phân biệt chấp cố danh đắc bản lai vô sanh nhẫn 。 八地以去真俗雙行得自然苦垢二無生忍。 bát địa dĩ khứ chân tục song hạnh/hành/hàng đắc tự nhiên khổ cấu nhị vô sanh nhẫn 。 又八地以去證一味純觀真如故名得苦垢無生。以前證得餘無生忍。 hựu bát địa dĩ khứ chứng nhất vị thuần quán chân như cố danh đắc khổ cấu vô sanh 。dĩ tiền chứng đắc dư vô sanh nhẫn 。 又以前得分段無生忍。 hựu dĩ tiền đắc phần đoạn vô sanh nhẫn 。 八地以去證變易無生忍。又初地等不入惡道無生忍。 bát địa dĩ khứ chứng biến dịch vô sanh nhẫn 。hựu sơ địa đẳng bất nhập ác đạo vô sanh nhẫn 。 八地以去非有漏心間生無生忍。於一切法正尋思已者。 bát địa dĩ khứ phi hữu lậu tâm gian sanh vô sanh nhẫn 。ư nhất thiết Pháp chánh tầm tư dĩ giả 。 三藏云。七地已前皆有尋思及如實智。 Tam Tạng vân 。thất địa dĩ tiền giai hữu tầm tư cập như thật trí 。 今云正尋思已者。由前第七地尋思力。 kim vân chánh tầm tư dĩ giả 。do tiền đệ thất địa tầm tư lực 。 第八地已上如實智生。非第八地有尋思。所以然者。 đệ bát địa dĩ thượng như thật trí sanh 。phi đệ bát địa hữu tầm tư 。sở dĩ nhiên giả 。 八地已上於一切時恒入人法二空觀故。又解。 bát địa dĩ thượng ư nhất thiết thời hằng nhập nhân pháp nhị không quán cố 。hựu giải 。 復有出觀非加行法故不作尋思觀。 phục hưũ xuất quán phi gia hạnh/hành/hàng Pháp cố bất tác tầm tư quán 。 爾時乃至永不復生者。景云。 nhĩ thời nãi chí vĩnh bất phục sanh giả 。cảnh vân 。 昔已來由邪分別妄法恒起。今已不起分別。因未來妄法永不復生。 tích dĩ lai do tà phân biệt vọng pháp hằng khởi 。kim dĩ bất khởi phân biệt 。nhân vị lai vọng pháp vĩnh bất phục sanh 。 測云。 trắc vân 。 於此八地中一切人執及意識法執皆不現行。故云一切邪分別執皆悉遠離。 ư thử bát địa trung nhất thiết nhân chấp cập ý thức Pháp chấp giai bất hiện hành 。cố vân nhất thiết tà phân biệt chấp giai tất viễn ly 。 此如實智乃至極清淨忍者。景云。 thử như thật trí nãi chí cực thanh tịnh nhẫn giả 。cảnh vân 。 功用位修有未清淨。今此八地如實智觀離功用故名極清淨。 công dụng vị tu hữu vị thanh tịnh 。kim thử bát địa như thật trí quán ly công dụng cố danh cực thanh tịnh 。 此如實智即無生觀。 thử như thật trí tức vô sanh quán 。 此文即說八地猶作尋思如實智觀。將知九地十地亦作此觀。 thử văn tức thuyết bát địa do tác tầm tư như thật trí quán 。tướng tri cửu địa Thập Địa diệc tác thử quán 。 唯諸如來永離尋思十地猶有。基云。 duy chư Như Lai vĩnh ly tầm tư Thập Địa do hữu 。cơ vân 。 何故不論四尋思。尋思是由非無生忍。以是唯有漏故。 hà cố bất luận tứ tầm tư 。tầm tư thị do phi vô sanh nhẫn 。dĩ thị duy hữu lậu cố 。 如實智通無漏。是此八地無生忍體。 như thật trí thông vô lậu 。thị thử bát địa vô sanh nhẫn thể 。 故前二文重解無生忍智。故前云此復云何。 cố tiền nhị văn trọng giải vô sanh nhẫn trí 。cố tiền vân thử phục vân hà 。 謂諸菩薩由四尋思於一切法正尋思已若時護得四如 vị chư Bồ-tát do tứ tầm tư ư nhất thiết Pháp chánh tầm tư dĩ nhược thời hộ đắc tứ như 實智。故知此智即是忍體。有尋思已之言。 thật trí 。cố tri thử trí tức thị nhẫn thể 。hữu tầm tư dĩ chi ngôn 。 故知尋思不在八地已去。以無有漏心故。 cố tri tầm tư bất tại bát địa dĩ khứ 。dĩ vô hữu lậu tâm cố 。 以前皆有有漏心故。其後得智但相似作義無妨。 dĩ tiền giai hữu hữu lậu tâm cố 。kỳ hậu đắc trí đãn tương tự tác nghĩa vô phương 。 其實作尋思唯有漏。意欲引生無漏如實智。 kỳ thật tác tầm tư duy hữu lậu 。ý dục dẫn sanh vô lậu như thật trí 。 無漏智既稱法即是如實。 vô lậu trí ký xưng pháp tức thị như thật 。 何故更作尋思觀引生如實智。假設作時位是相似非真作之。 hà cố cánh tác tầm tư quán dẫn sanh như thật trí 。giả thiết tác thời vị thị tương tự phi chân tác chi 。 是諸菩薩已下第三明除四災患。 thị chư Bồ-tát dĩ hạ đệ tam minh trừ tứ tai hoạn 。 舊名離四惱。景師云。地經說三喻。一滅定喻。 cựu danh ly tứ não 。cảnh sư vân 。địa Kinh thuyết tam dụ 。nhất diệt định dụ 。 二夢寤喻。三生梵天喻。 nhị mộng ngụ dụ 。tam sanh phạm thiên dụ 。 今此所明四種災患是彼喻中所離過也。初二是彼滅定喻中所離之過。 kim thử sở minh tứ chủng tai hoạn thị bỉ dụ trung sở ly quá/qua dã 。sơ nhị thị bỉ diệt định dụ trung sở ly chi quá/qua 。 謂第一即彼滅定喻。合云住報行成。 vị đệ nhất tức bỉ diệt định dụ 。hợp vân trụ/trú báo hạnh/hành/hàng thành 。 第二即彼云離身口意務。第三即彼第二喻。 đệ nhị tức bỉ vân ly thân khẩu ý vụ 。đệ tam tức bỉ đệ nhị dụ 。 合云從初已來見諸眾生墮四大河發大精進力廣修 hợp vân tòng sơ dĩ lai kiến chư chúng sanh đọa tứ đại hà phát Đại tinh tấn lực quảng tu 行道至不動地即離一切想有功用行等。 hành đạo chí bất động địa tức ly nhất thiết tưởng hữu công dụng hạnh/hành/hàng đẳng 。 第四即彼第三喻。 đệ tứ tức bỉ đệ tam dụ 。 合云一切佛心菩薩心菩薩心涅槃心不行何況當行世間心也。泰師云。 hợp vân nhất thiết Phật tâm Bồ Tát tâm Bồ Tát tâm Niết-Bàn tâm bất hạnh/hành hà huống đương hạnh/hành/hàng thế gian tâm dã 。thái sư vân 。 言四者除斷有微細相現前行者。 ngôn tứ giả trừ đoạn hữu vi tế tướng hiện tiền hành giả 。 菩薩入觀之時麁細相俱不起。出觀之時細相猶起。 Bồ Tát nhập quán chi thời thô tế tướng câu bất khởi 。xuất quán chi thời tế tướng do khởi 。 今入八地無出觀。故除斷微細現行取相也。 kim nhập bát địa vô xuất quán 。cố trừ đoạn vi tế hiện hành thủ tướng dã 。 又此菩薩於深住極生愛樂者。是第四句。 hựu thử Bồ Tát ư thâm trụ/trú cực sanh ái lạc giả 。thị đệ tứ cú 。 即於如是法門流中至神通事業者。是第五句。 tức ư như thị pháp môn lưu trung chí thần thông sự nghiệp giả 。thị đệ ngũ cú 。 地經云。菩薩得此不動地已。本願力住故。 địa Kinh vân 。Bồ Tát đắc thử bất động địa dĩ 。bản nguyện lực trụ/trú cố 。 諸佛爾時彼法流水門中與如來智慧。 chư Phật nhĩ thời bỉ Pháp lưu thủy môn trung dữ Như Lai trí tuệ 。 乃至蒙佛七種勸。 nãi chí mông Phật thất chủng khuyến 。 一勸汝為成就諸佛法故懃進莫捨此忍門。二勸雖得寂滅解脫當愍念眾生。 nhất khuyến nhữ vi/vì/vị thành tựu chư Phật Pháp cố cần tiến/tấn mạc xả thử nhẫn môn 。nhị khuyến tuy đắc tịch diệt giải thoát đương mẫn niệm chúng sanh 。 三勸應念本願悲智。 tam khuyến ưng niệm Bổn Nguyện bi trí 。 四勸莫共二乘伹求法性。五勸觀佛無量身立等應起示現。 tứ khuyến mạc cọng nhị thừa 伹cầu pháp tánh 。ngũ khuyến quán Phật vô lượng thân lập đẳng ưng khởi thị hiện 。 六勸為得如來無量法門故應起此法。 lục khuyến vi/vì/vị đắc Như Lai vô lượng Pháp môn cố ưng khởi thử pháp 。 七勸應觀通達十方無量國土眾生法差別事。 thất khuyến ưng quán thông đạt thập phương vô lượng quốc độ chúng sanh pháp sái biệt sự 。 廣釋如彼經論。基云。問此住菩薩無功用。何假須勸。 quảng thích như bỉ Kinh luận 。cơ vân 。vấn thử trụ Bồ Tát vô công dụng 。hà giả tu khuyến 。 義曰。以得無相故名多入無相。不樂進修。 nghĩa viết 。dĩ đắc vô tướng cố danh đa nhập vô tướng 。bất lạc/nhạc tiến/tấn tu 。 諸佛七勸令起無相觀。起無相觀已。 chư Phật thất khuyến lệnh khởi vô tướng quán 。khởi vô tướng quán dĩ 。 自然如異熟任運勝進不待加行。 tự nhiên như dị thục nhâm vận thắng tiến bất đãi gia hạnh/hành/hàng 。 如是蒙佛覺悟勸導引發無量分身妙智者。是第六句。地經云。 như thị mông Phật giác ngộ khuyến đạo dẫn phát vô lượng phần thân diệu trí giả 。thị đệ lục cú 。địa Kinh vân 。 金剛藏語解脫月言。 Kim Cương tạng ngữ giải thoát nguyệt ngôn 。 佛子若諸佛不與此菩薩起智門轉者。 Phật tử nhược/nhã chư Phật bất dữ thử Bồ Tát khởi trí môn chuyển giả 。 是菩薩爾時即入涅槃棄捨利益一切眾生。 thị Bồ Tát nhĩ thời tức nhập Niết Bàn khí xả lợi ích nhất thiết chúng sanh 。 以諸佛與此菩薩無量無邊起智門故。 dĩ chư Phật dữ thử Bồ Tát vô lượng vô biên khởi trí môn cố 。 於一念中所起智業願從初發心以來乃至竟第七地。百分不及一云云。 ư nhất niệm trung sở khởi trí nghiệp nguyện tùng sơ phát tâm dĩ lai nãi chí cánh đệ thất địa 。bách phân bất cập nhất vân vân 。 乃至非算數譬喻喻所能及。所以者何。 nãi chí phi toán số thí dụ dụ sở năng cập 。sở dĩ giả hà 。 佛子先以一身起行智故。 Phật tử tiên dĩ nhất thân khởi hạnh/hành/hàng trí cố 。 今此菩薩地中得菩薩無量身差別故。集無量行力故等。乃至廣說。基云。 kim thử  Bồ Tát địa trung đắc Bồ Tát vô lượng thân sái biệt cố 。tập vô lượng hạnh/hành/hàng lực cố đẳng 。nãi chí quảng thuyết 。cơ vân 。 引發無量分身者。即引發令生五分法身也。 dẫn phát vô lượng phần thân giả 。tức dẫn phát lệnh sanh ngũ phân Pháp thân dã 。 得十自在下第七明得自在。案地經。 đắc thập tự tại hạ đệ thất minh đắc tự tại 。án địa Kinh 。 先說三自在。謂器世間自在行。眾生世間自在行。 tiên thuyết tam tự tại 。vị khí thế gian tự tại hạnh/hành/hàng 。chúng sanh thế gian tự tại hạnh/hành/hàng 。 智正覺自在行。次觀說十自在。此中但說十自在。 trí chánh giác tự tại hạnh/hành/hàng 。thứ quán thuyết thập tự tại 。thử trung đãn thuyết thập tự tại 。 得自在故隨所欲住如意能住者。 đắc tự tại cố tùy sở dục trụ/trú như ý năng trụ giả 。 此明命自在。隨樂安住靜慮至如來能住者。明心自在。 thử minh mạng tự tại 。tùy lạc/nhạc an trụ tĩnh lự chí Như Lai năng trụ giả 。minh tâm tự tại 。 若暫思惟乃至悉能現行者。財物自在。 nhược/nhã tạm tư tánh nãi chí tất năng hiện hành giả 。tài vật tự tại 。 普於一切能惑生業者。明業自在。 phổ ư nhất thiết năng hoặc sanh nghiệp giả 。minh nghiệp tự tại 。 及於一切後生處所自在往生者。明生自在。 cập ư nhất thiết hậu sanh xứ sở tự tại vãng sanh giả 。minh sanh tự tại 。 隨所愛樂至皆能起作者。如意自在。 tùy sở ái lạc chí giai năng khởi tác giả 。như ý tự tại 。 一切妙願至皆佛稱遂者。明願自在。隨於事物至皆成無異者。 nhất thiết diệu nguyện chí giai Phật xưng toại giả 。minh nguyện tự tại 。tùy ư sự vật chí giai thành vô dị giả 。 勝解自在。隨所欲智所智境界皆如實智者。 thắng giải tự tại 。tùy sở dục trí sở trí cảnh giới giai như thật trí giả 。 明智自在。普於一切名句文身皆得善巧者。 minh trí tự tại 。phổ ư nhất thiết danh cú văn thân giai đắc thiện xảo giả 。 明法自在。如是菩薩乃至應知其相者。 minh pháp tự tại 。như thị Bồ Tát nãi chí ứng tri kỳ tướng giả 。 第八明自在勝利。按地經云。 đệ bát minh tự tại thắng lợi 。án địa Kinh vân 。 菩薩得十自在已即時名為不可思議智者等乃至廣說。 Bồ Tát đắc thập tự tại dĩ tức thời danh vi bất khả tư nghị trí giả đẳng nãi chí quảng thuyết 。 論釋大勝者有三種大。一智大。二乘大。即三業淨。 luận thích Đại thắng giả hữu tam chủng Đại 。nhất trí Đại 。nhị thừa Đại 。tức tam nghiệp tịnh 。 三彼二住功德大。廣釋如彼。 tam bỉ nhị trụ/trú công đức Đại 。quảng thích như bỉ 。 又能棄捨下第九善根清淨。按地經云。佛子譬如本真金。 hựu năng khí xả hạ đệ cửu thiện căn thanh tịnh 。án địa Kinh vân 。Phật tử thí như bổn chân kim 。 善巧金師作莊嚴具已。繫在閻浮提王若頭若頂。 thiện xảo kim sư tác trang nghiêm cụ dĩ 。hệ tại Diêm-phù-đề Vương nhược/nhã đầu nhược/nhã đảnh/đính 。 閻浮提人餘寶莊嚴具無能奪者。 Diêm-phù-đề nhân dư bảo trang nghiêm cụ vô năng đoạt giả 。 如是菩薩住不動地。 như thị Bồ-tát trụ bất động địa 。 彼諸善根一切聲聞辟支佛乃至七地菩薩所不能壞。 bỉ chư thiện căn nhất thiết Thanh văn Bích Chi Phật nãi chí thất địa Bồ Tát sở bất năng hoại 。 菩薩得以地大智光明滅諸眾生煩惱闇障。又言。 Bồ Tát đắc dĩ địa đại trí quang minh diệt chư chúng sanh phiền não ám chướng 。hựu ngôn 。 譬如千世界王大梵天王能於一時流布慈心滿千世界。 thí như thiên thế giới Vương Đại phạm Thiên Vương năng ư nhất thời lưu bố từ tâm mãn thiên thế giới 。 亦能放光遍照其中。 diệc năng phóng quang biến chiếu kỳ trung 。 如是菩薩住此地中能放身光照十千萬三千大千世界微塵數世界眾生。 như thị Bồ-tát trụ thử địa trung năng phóng thân quang chiếu thập thiên vạn tam thiên đại thiên thế giới vi trần số thế giới chúng sanh 。 漸能滅除諸煩惱火令得清涼。 tiệm năng diệt trừ chư phiền não hỏa lệnh đắc thanh lương 。 此住菩薩受生威力至應知其相者。第十一句也。受生者。 thử trụ Bồ Tát thọ sanh uy lực chí ứng tri kỳ tướng giả 。đệ thập nhất cú dã 。thọ sanh giả 。 地經云。菩薩住是地中。 địa Kinh vân 。Bồ-tát trụ thị địa trung 。 多作大梵天王主千世界。自在最勝。威力者。如經說。 đa tác Đại phạm Thiên Vương chủ thiên thế giới 。tự tại tối thắng 。uy lực giả 。như Kinh thuyết 。 於一念間得百萬三千大千世界微塵數三昧及見佛等。 ư nhất niệm gian đắc bách vạn tam thiên đại thiên thế giới vi trần số tam muội cập kiến Phật đẳng 。 乃至廣說。無礙解住中問解結。解中有七。 nãi chí quảng thuyết 。vô ngại giải trụ trung vấn giải kết/kiết 。giải trung hữu thất 。 初明於第八地甚深住中不生喜足入勝進地。 sơ minh ư đệ bát địa thậm thâm trụ trung bất sanh hỉ túc nhập thắng tiến địa 。 經明十句為法師方便。 Kinh minh thập cú vi/vì/vị Pháp sư phương tiện 。 今此中云甚深不生喜足者。即當經中第一句。經云。 kim thử trung vân thậm thâm bất sanh hỉ túc giả 。tức đương Kinh trung đệ nhất cú 。Kinh vân 。 佛子菩薩以如是無量智善思量智更求轉勝深寂滅解脫 Phật tử Bồ Tát dĩ như thị vô lượng trí thiện tư lượng trí cánh cầu chuyển thắng thâm tịch diệt giải thoát 故。復於增上智殊勝性愛樂者。當經第二句。 cố 。phục ư tăng thượng trí thù thắng tánh ái lạc giả 。đương Kinh đệ nhị cú 。 經云。復轉求如來究竟智故。隨入者。 Kinh vân 。phục chuyển cầu Như Lai cứu cánh trí cố 。tùy nhập giả 。 當經第三句。經云入如來深密法中。 đương Kinh đệ tam cú 。Kinh vân nhập Như Lai thâm mật Pháp trung 。 餘之七句此中略也。亦可隨入言即通攝後八句也。基云。 dư chi thất cú thử trung lược dã 。diệc khả tùy nhập ngôn tức thông nhiếp hậu bát cú dã 。cơ vân 。 問前八地除四患中。第二除斷於上清淨住。 vấn tiền bát địa trừ tứ hoạn trung 。đệ nhị trừ đoạn ư thượng thanh tịnh trụ 。 精勤思慕。 tinh cần tư mộ 。 何故此地上有於智殊勝性愛樂趣入。義曰。前有所希求是染法執。 hà cố thử địa thượng hữu ư trí thù thắng tánh ái lạc thú nhập 。nghĩa viết 。tiền hữu sở hy cầu thị nhiễm Pháp chấp 。 七地起之八地斷之。 thất địa khởi chi bát địa đoạn chi 。 今此地但無漏觀中愛樂智勝無礙解非染法執。故不同前也。 kim thử địa đãn vô lậu quán trung ái lạc trí thắng vô ngại giải phi nhiễm Pháp chấp 。cố bất đồng tiền dã 。 是諸菩薩至應為他說一切諸法者。是第二句。基云。 thị chư Bồ-tát chí ưng vi/vì/vị tha thuyết nhất thiết chư pháp giả 。thị đệ nhị cú 。cơ vân 。 問何故八地已上名無加行。此地有超加行智之言。 vấn hà cố bát địa dĩ thượng danh vô gia hạnh/hành/hàng 。thử địa hữu siêu gia hạnh/hành/hàng trí chi ngôn 。 義曰。 nghĩa viết 。 前七地中於上解脫須勤加行方乃趣得名加行。 tiền thất địa trung ư thượng giải thoát tu cần gia hạnh/hành/hàng phương nãi thú đắc danh gia hạnh/hành/hàng 。 於佛地中欲為有情說法任運而說非加行。今此住已趣入上解脫。 ư Phật địa trung dục vi/vì/vị hữu tình thuyết Pháp nhâm vận nhi thuyết phi gia hạnh/hành/hàng 。kim thử trụ dĩ thú nhập thượng giải thoát 。 故無加行智任運如異熟增勝。 cố vô gia hạnh/hành/hàng trí nhâm vận như dị thục tăng thắng 。 然欲為有情說法時不能如佛任運說。須作意起說。 nhiên dục vi/vì/vị hữu tình thuyết Pháp thời bất năng như Phật nhâm vận thuyết 。tu tác ý khởi thuyết 。 即無漏觀中起作意說法名起加行。故不同前。 tức vô lậu quán trung khởi tác ý thuyết Pháp danh khởi gia hạnh/hành/hàng 。cố bất đồng tiền 。 普於一切說法所作下第三明此所作事如實知。 phổ ư nhất thiết thuyết Pháp sở tác hạ đệ tam minh thử sở tác sự như thật tri 。 地經明稠林有十一。一眾生心行稠林。二煩惱行。 địa Kinh minh trù lâm hữu thập nhất 。nhất chúng sanh tâm hành trù lâm 。nhị phiền não hạnh/hành/hàng 。 三業行。四根行。五信行。六性行。七深心行。 tam nghiệp hạnh/hành/hàng 。tứ căn hạnh/hành/hàng 。ngũ tín hạnh/hành/hàng 。lục tánh hạnh/hành/hàng 。thất thâm tâm hạnh/hành/hàng 。 八使行。九生行。十習氣行。十一三聚差別行稠林。 bát sử hạnh/hành/hàng 。cửu sanh hạnh/hành/hàng 。thập tập khí hạnh/hành/hàng 。thập nhất tam tụ sái biệt hạnh/hành/hàng trù lâm 。 三藏云。信者錯翻。應是勝解。 Tam Tạng vân 。tín giả thác/thố phiên 。ưng thị thắng giải 。 故華嚴經云勝解脫也。今此文云當知此中說法所作者。 cố Hoa Nghiêm kinh vân thắng giải thoát dã 。kim thử văn vân đương tri thử trung thuyết Pháp sở tác giả 。 正出稠林。此下文相極難。 chánh xuất trù lâm 。thử hạ văn tướng cực nạn 。 三藏勘釋論以釋此文。言謂於一切近稠林行者。 Tam Tạng khám thích luận dĩ thích thử văn 。ngôn vị ư nhất thiết cận trù lâm hành giả 。 此總舉十一稠林。如心行等十一稠林即是菩薩所觀境也。 thử tổng cử thập nhất trù lâm 。như tâm hành đẳng thập nhất trù lâm tức thị Bồ Tát sở quán cảnh dã 。 如此雜染如此清淨者是心行稠林也。 như thử tạp nhiễm như thử thanh tịnh giả thị tâm hành trù lâm dã 。 即染淨心行故。 tức nhiễm tịnh tâm hạnh/hành/hàng cố 。 由此雜染者即是煩惱稠林業行稠林。由此清淨者是根行稠林。 do thử tạp nhiễm giả tức thị phiền não trù lâm nghiệp hạnh/hành/hàng trù lâm 。do thử thanh tịnh giả thị căn hạnh/hành/hàng trù lâm 。 謂信等五根也。若所雜染者若所清淨者謂信行稠林。 vị tín đẳng ngũ căn dã 。nhược/nhã sở tạp nhiễm giả nhược/nhã sở thanh tịnh giả vị tín hạnh/hành/hàng trù lâm 。 即是勝解。若與煩惱相應名所雜染。 tức thị thắng giải 。nhược/nhã dữ phiền não tướng ứng danh sở tạp nhiễm 。 若與清淨法相應若所清淨。 nhược/nhã dữ thanh tịnh Pháp tướng ứng nhược/nhã sở thanh tịnh 。 若非一向者說性行相稠林深心行相稠林。是菩薩所觀。 nhược/nhã phi nhất hướng giả thuyết tánh hành tướng trù lâm thâm tâm hành tướng trù lâm 。thị Bồ Tát sở quán 。 或是有性或是無性非一向也。 hoặc thị hữu tánh hoặc thị Vô tánh phi nhất hướng dã 。 若是一向者是使行稠林心生行稠林。謂諸屬煩惱一向染故。 nhược/nhã thị nhất hướng giả thị sử hạnh/hành/hàng trù lâm tâm sanh hạnh/hành/hàng trù lâm 。vị chư chúc phiền não nhất hướng nhiễm cố 。 菩薩息苦等五生是清淨故之言一向也。 Bồ Tát tức khổ đẳng ngũ sanh thị thanh tịnh cố chi ngôn nhất hướng dã 。 問伎行稠林與前煩惱稠林何別。答煩惱是上心。 vấn kỹ hạnh/hành/hàng trù lâm dữ tiền phiền não trù lâm hà biệt 。đáp phiền não thị thượng tâm 。 使是種子。故有此別。若通二種者。 sử thị chủng tử 。cố hữu thử biệt 。nhược/nhã thông nhị chủng giả 。 謂習氣稠林及三聚行稠林。 vị tập khí trù lâm cập tam tụ hạnh/hành/hàng trù lâm 。 此通攝性行稠林等四種習氣故云二種。又攝三聚有情故云通二種也。 thử thông nhiếp tánh hạnh/hành/hàng trù lâm đẳng tứ chủng tập khí cố vân nhị chủng 。hựu nhiếp tam tụ hữu tình cố vân thông nhị chủng dã 。 景師云。 cảnh sư vân 。 謂於一切近稠林行如此雜染如此清淨者。總舉染淨法也。 vị ư nhất thiết cận trù lâm hạnh/hành/hàng như thử tạp nhiễm như thử thanh tịnh giả 。tổng cử nhiễm tịnh Pháp dã 。 由此雜染由此清淨者舉淨因也。 do thử tạp nhiễm do thử thanh tịnh giả cử tịnh nhân dã 。 若所雜染若所清淨者明染淨果也。若非一向者邪定正定聚也。 nhược/nhã sở tạp nhiễm nhược/nhã sở thanh tịnh giả minh nhiễm tịnh quả dã 。nhược/nhã phi nhất hướng giả tà định chánh định tụ dã 。 若通二種者通三聚也。言稠林行者。如經說有十一。 nhược/nhã thông nhị chủng giả thông tam tụ dã 。ngôn trù lâm hành giả 。như Kinh thuyết hữu thập nhất 。 地論云。稠林者眾多義故。難知義故。 địa luận vân 。trù lâm giả chúng đa nghĩa cố 。nạn/nan tri nghĩa cố 。 行者不正信義故。廣說如彼論。 hành giả bất chánh tín nghĩa cố 。quảng thuyết như bỉ luận 。 如是菩薩已下第四明方便善巧成大法師。 như thị Bồ Tát dĩ hạ đệ tứ minh phương tiện thiện xảo thành đại pháp sư 。 云於說法中方便善巧者牒上第二句。 vân ư thuyết Pháp trung phương tiện thiện xảo giả điệp thượng đệ nhị cú 。 於說所作方便善巧者牒上第三句。基言。說法威儀名於說善巧。 ư thuyết sở tác phương tiện thiện xảo giả điệp thượng đệ tam cú 。cơ ngôn 。thuyết Pháp uy nghi danh ư thuyết thiện xảo 。 稱機宜說名於說所作。又所詮合理名於說善巧。 xưng ky nghi thuyết danh ư thuyết sở tác 。hựu sở thuyên hợp lý danh ư thuyết thiện xảo 。 稱機益物名於說所作。於一切種成大法師者。 xưng ky ích vật danh ư thuyết sở tác 。ư nhất thiết chủng thành đại pháp sư giả 。 地經云。菩薩住善慧地中。 địa Kinh vân 。Bồ-tát trụ thiện tuệ địa trung 。 略說作大法師住在大法師深妙義中護諸佛法藏。 lược thuyết tác đại pháp sư trụ tại đại pháp sư thâm diệu nghĩa trung hộ chư Phật pháp tạng 。 論釋是中說者持者二句示現。 luận thích thị trung thuyết giả trì giả nhị cú thị hiện 。 住在大法師深妙義中者有二十種能作法師事。一時。二正意。三頓。 trụ tại đại pháp sư thâm diệu nghĩa trung giả hữu nhị thập chủng năng tác pháp sư sự 。nhất thời 。nhị chánh ý 。tam đốn 。 四相續。五漸。六者次七句義漸次。八示。九喜。 tứ tướng tục 。ngũ tiệm 。lục giả thứ thất cú nghĩa tiệm thứ 。bát thị 。cửu hỉ 。 十勸。十一具德。十二不毀。十三不亂。 thập khuyến 。thập nhất cụ đức 。thập nhị bất hủy 。thập tam bất loạn 。 十四如法。十五隨眾。十六慈心。十七安隱心。 thập tứ như pháp 。thập ngũ tùy chúng 。thập lục từ tâm 。thập thất an ổn tâm 。 十八憐愍心。十九不著利養名聞。二十不自讚毀他。 thập bát liên mẫn tâm 。thập cửu bất trước lợi dưỡng danh văn 。nhị thập bất tự tán hủy tha 。 乃至廣釋。獲得無量陀羅尼門者。經云。 nãi chí quảng thích 。hoạch đắc vô lượng đà-la-ni môn giả 。Kinh vân 。 得眾義陀羅尼。乃至第十得種種義陀羅尼。 đắc chúng nghĩa đà la ni 。nãi chí đệ thập đắc chủng chủng nghĩa đà la ni 。 得如是等陀羅尼門。滿足十阿僧祇百千。 đắc như thị đẳng đà-la-ni môn 。mãn túc thập a-tăng-kì bách thiên 。 於一切種音詞支具剖析善巧者即詞無礙。 ư nhất thiết chủng âm từ chi cụ phẩu tích thiện xảo giả tức từ vô ngại 。 辯才無盡者樂說無礙者也。 biện tài vô tận giả lạc/nhạc thuyết vô ngại giả dã 。 成就如是法陀羅尼領受堪能者。如經云。 thành tựu như thị pháp đà la ni lĩnh thọ kham năng giả 。như Kinh vân 。 是菩薩於一佛所以十阿僧祇百千陀羅尼門聽受法。 thị Bồ Tát ư nhất Phật sở dĩ thập a-tăng-kì bách thiên đà-la-ni môn thính thọ Pháp 。 如一佛聽法餘無量無邊諸佛亦爾。 như nhất Phật thính pháp dư vô lượng vô biên chư Phật diệc nhĩ 。 菩薩由此勝無礙解引發言詞能坐如是微妙法座者。 Bồ Tát do thử thắng vô ngại giải dẫn phát ngôn từ năng tọa như thị vi diệu Pháp tọa giả 。 由餘三辨引發詞辨。所作自在。堪昇法座。廣說四無礙。 do dư tam biện dẫn phát từ biện 。sở tác tự tại 。kham thăng Pháp tọa 。quảng thuyết tứ vô ngại 。 如彼經中。若於是中者。釋論云。 như bỉ Kinh trung 。nhược/nhã ư thị trung giả 。thích luận vân 。 謂說法時大集會中也。若於是處者。謂說法國土處也。 vị thuyết Pháp thời Đại tập hội trung dã 。nhược/nhã ư thị xứ/xử giả 。vị thuyết Pháp quốc độ xứ/xử dã 。 宣說正法盡所有門者。 tuyên thuyết Chánh Pháp tận sở hữu môn giả 。 隨其根宜說正法盡彼法門。若由此故乃至皆悉成就者。 tùy kỳ căn nghi thuyết Chánh Pháp tận bỉ Pháp môn 。nhược/nhã do thử cố nãi chí giai tất thành tựu giả 。 由此機根於諸有情或謂勸導或謂慰喻。 do thử ky căn ư chư hữu tình hoặc vị khuyến đạo hoặc vị úy dụ 。 此等堪能悉皆成熟。善根清淨受生威力如經應知者。 thử đẳng kham năng tất giai thành thục 。thiện căn thanh tịnh thọ sanh uy lực như Kinh ứng tri giả 。 第五六七句也。善根淨者。如經云。 đệ ngũ lục thất cú dã 。thiện căn tịnh giả 。như Kinh vân 。 譬如真金作莊嚴具已繫在轉輪聖王若頭若項。 thí như chân kim tác trang nghiêm cụ dĩ hệ tại Chuyển luân Thánh Vương nhược/nhã đầu nhược/nhã hạng 。 一切小王四天下人所有一切諸莊嚴具無能及者。 nhất thiết Tiểu Vương tứ thiên hạ nhân sở hữu nhất thiết chư trang nghiêm cụ vô năng cập giả 。 如是菩薩住此地中善根轉勝明淨。 như thị Bồ-tát trụ thử địa trung thiện căn chuyển thắng minh tịnh 。 一切二乘及下地菩薩所不能壞。又云。 nhất thiết nhị thừa cập hạ địa Bồ Tát sở bất năng hoại 。hựu vân 。 譬如大梵王三千世界中所有一切深稠林處皆悉能照。 thí như Đại Phạm Vương tam thiên thế giới trung sở hữu nhất thiết thâm trù lâm xứ/xử giai tất năng chiếu 。 如是菩薩住此地善根光明照諸眾生煩惱 như thị Bồ-tát trụ thử địa thiện căn quang minh chiếu chư chúng sanh phiền não 心稠林處照已還攝。受生者如經說。 tâm trù lâm xứ/xử chiếu dĩ hoàn nhiếp 。thọ sanh giả như Kinh thuyết 。 住此地中多作大梵天王。 trụ/trú thử địa trung đa tác Đại phạm Thiên Vương 。 得大勢力主三千世界於中自在。威力者如經說。 Đắc-đại-thế lực chủ tam thiên thế giới ư trung tự tại 。uy lực giả như Kinh thuyết 。 於一念間得十阿僧祇百千佛國土微塵數三昧及見佛等。 ư nhất niệm gian đắc thập a-tăng-kì bách thiên Phật quốc độ vi trần số tam muội cập kiến Phật đẳng 。 乃至廣說。最上成滿菩薩住中。初問。次解。 nãi chí quảng thuyết 。Tối Thượng Thành Mãn Bồ-Tát Trụ trung 。sơ vấn 。thứ giải 。 後結釋會名。解中準下結文。既無別結。 hậu kết/kiết thích hội danh 。giải trung chuẩn hạ kết/kiết văn 。ký vô biệt kết/kiết 。 是則文難開判。若依地論。第十地中有八分差別。 thị tắc văn nạn/nan khai phán 。nhược/nhã y địa luận 。đệ Thập Địa trung hữu bát phần sái biệt 。 一方便作滿足地分。二得三昧滿足分。 nhất phương tiện tác mãn túc địa phần 。nhị đắc tam muội mãn túc phần 。 三得受位分。四入大盡分。五地釋名分。 tam đắc thọ/thụ vị phần 。tứ nhập Đại tận phần 。ngũ địa thích danh phần 。 六神通力無上有上分。七地影像分。八地利益分。 lục thần thông lực vô thượng hữu thượng phần 。thất địa ảnh tượng phần 。bát địa lợi ích phần 。 今此文但有前六略無後二。今準前來判為九句。 kim thử văn đãn hữu tiền lục lược vô hậu nhị 。kim chuẩn tiền lai phán vi/vì/vị cửu cú 。 初明九地行滿堪入十地為灌頂王。 sơ minh cửu địa hạnh/hành/hàng mãn kham nhập Thập Địa vi/vì/vị quán đảnh Vương 。 地論名方便作滿足地分。如經說。 địa luận danh phương tiện tác mãn túc địa phần 。như Kinh thuyết 。 佛若菩薩如是無量智善觀智乃至第九菩薩地善釋智。 Phật nhược/nhã Bồ Tát như thị vô lượng trí thiện quán trí nãi chí đệ cửu  Bồ Tát địa thiện thích trí 。 善滿足清白法等。 thiện mãn túc thanh bạch pháp đẳng 。 乃至名為得至一切種一切智智受位。地論釋地方便作滿足地分者。 nãi chí danh vi đắc chí nhất thiết chủng nhất thiết trí trí thọ/thụ vị 。địa luận thích địa phương tiện tác mãn túc địa phần giả 。 於初地至九地中善釋智業應知。此善釋智有七種相。 ư sơ địa chí cửu địa trung thiện thích trí nghiệp ứng tri 。thử thiện thích trí hữu thất chủng tướng 。 一善修行故有三句。 nhất thiện tu hành cố hữu tam cú 。 如經善滿足清白法集無量助道法善攝大功德智慧故。 như Kinh thiện mãn túc thanh bạch pháp tập vô lượng trợ đạo Pháp thiện nhiếp Đại công đức trí tuệ cố 。 下有六相配經下六句。廣釋如彼。 hạ hữu lục tướng phối Kinh hạ lục cú 。quảng thích như bỉ 。 得離垢等乃至現在前故者。第二明得三摩地現前。 đắc ly cấu đẳng nãi chí hiện tại tiền cố giả 。đệ nhị minh đắc tam-ma-địa hiện tiền 。 地論名三昧分。言得離垢等無量無數勝三摩地者。 địa luận danh tam muội phần 。ngôn đắc ly cấu đẳng vô lượng vô số thắng tam ma địa giả 。 如經言。佛子菩薩隨順行如是智得入受位地。 như Kinh ngôn 。Phật tử Bồ Tát tùy thuận hạnh/hành/hàng như thị trí đắc nhập thọ/thụ vị địa 。 即得菩薩名離垢三昧而現在前。 tức đắc Bồ Tát danh ly cấu tam muội nhi hiện tại tiền 。 乃至第十名現一切諸佛現前住菩薩三昧而現在前。 nãi chí đệ thập danh hiện nhất thiết chư Phật hiện tiền trụ Bồ Tát tam muội nhi hiện tại tiền 。 如是等上首十阿僧祇百千諸三昧門皆現在 như thị đẳng thượng thủ thập a-tăng-kì bách thiên chư tam muội môn giai hiện tại 前。言作彼所作者。 tiền 。ngôn tác bỉ sở tác giả 。 當彼經中次云菩薩入此一切三昧善智三昧方便乃至三昧所作正 đương bỉ Kinh trung thứ vân Bồ Tát nhập thử nhất thiết tam muội thiện trí tam muội phương tiện nãi chí tam muội sở tác chánh 受。言一切智智等者。 thọ/thụ 。ngôn nhất thiết trí trí đẳng giả 。 當經次云最後三昧名一切智智受勝位菩薩三昧而現在前。 đương Kinh thứ vân tối hậu tam muội danh nhất thiết trí trí thọ/thụ thắng vị Bồ Tát tam muội nhi hiện tại tiền 。 得一切佛相稱妙座乃至普能引導所化有情者。 đắc nhất thiết Phật tướng xưng diệu tọa nãi chí phổ năng dẫn đạo sở hóa hữu tình giả 。 第三明得一切佛相稱妙座灌頂化導。 đệ tam minh đắc nhất thiết Phật tướng xưng diệu tọa quán đảnh hóa đạo 。 地論此名為得受位分。如經云。是三昧現在前時。 địa luận thử danh vi đắc thọ/thụ vị phần 。như Kinh vân 。thị tam muội hiện tại tiền thời 。 即有大寶蓮華王出。 tức hữu Đại bảo liên hoa Vương xuất 。 周圓如十阿僧祇百千三千大世界。乃至廣說。論釋是中得受位者。 châu viên như thập a-tăng-kì bách thiên tam thiên Đại thế giới 。nãi chí quảng thuyết 。luận thích thị trung đắc thọ/thụ vị giả 。 隨何等坐。隨何等身身量。隨何等眷屬。 tùy hà đẳng tọa 。tùy hà đẳng thân thân lượng 。tùy hà đẳng quyến thuộc 。 隨何等相。隨何等出處。隨所得位。 tùy hà đẳng tướng 。tùy hà đẳng xuất xứ/xử 。tùy sở đắc vị 。 隨如是說六事應知。乃至廣釋。 tùy như thị thuyết lục sự ứng tri 。nãi chí quảng thích 。 今此中云得一切佛相稱座者。是第一隨何等坐。坐處有十相。 kim thử trung vân đắc nhất thiết Phật tướng xưng tọa giả 。thị đệ nhất tùy hà đẳng tọa 。tọa xứ/xử hữu thập tướng 。 一云生相。如經即有大寶華王出故。二量相。 nhất vân sanh tướng 。như Kinh tức hữu đại bảo hoa vương xuất cố 。nhị lượng tướng 。 如經周圓如十阿僧祇百千三千大千世界故。 như Kinh châu viên như thập a-tăng-kì bách thiên tam thiên đại thiên thế giới cố 。 三勝相。如經眾寶莊嚴故。四地相。 tam thắng tướng 。như Kinh chúng bảo trang nghiêm cố 。tứ địa tướng 。 如經過世間境界故。五因相。如經世間善根所生。六成相。 như Kinh quá/qua thế gian cảnh giới cố 。ngũ nhân tướng 。như Kinh thế gian thiện căn sở sanh 。lục thành tướng 。 如經行諸法如約性境界所成故。 như Kinh hạnh/hành/hàng chư Pháp như ước tánh cảnh giới sở thành cố 。 七第一義相。如經光明善照一切法界故。 thất đệ nhất nghĩa tướng 。như Kinh quang minh thiện chiếu nhất thiết pháp giới cố 。 善照者名為正觀故。八功德相。如經過諸天所有境界故。 thiện chiếu giả danh vi chánh quán cố 。bát công đức tướng 。như Kinh quá/qua chư Thiên sở hữu cảnh giới cố 。 九體相。如經大瑠璃摩尼寶為莖等故。 cửu thể tướng 。như Kinh Đại lưu ly ma-ni bảo vi/vì/vị hành đẳng cố 。 十莊嚴具足相。 thập trang nghiêm cụ túc tướng 。 如經華身有無量光明眾寶間錯其內無量寶網彌覆其上故。 như Kinh hoa thân hữu vô lượng quang minh chúng bảo gian thác/thố kỳ nội vô lượng bảo võng di phước kỳ thượng cố 。 言身者是第二隨何等身量。如經說。 ngôn thân giả thị đệ nhị tùy hà đẳng thân lượng 。như Kinh thuyết 。 爾時菩薩其身殊妙稱可華座等。言諸眷屬者。第三隨何等眷屬。 nhĩ thời Bồ Tát kỳ thân thù diệu xưng khả hoa tọa đẳng 。ngôn chư quyến chúc giả 。đệ tam tùy hà đẳng quyến thuộc 。 如經說。 như Kinh thuyết 。 爾時大寶蓮華王眷屬蓮華上皆有菩薩等。得大光明往來普照者。 nhĩ thời Đại bảo liên hoa Vương quyến thuộc liên hoa thượng giai hữu Bồ Tát đẳng 。đắc đại quang minh vãng lai phổ chiếu giả 。 是第四隨何等相。如經說。是菩薩昇大寶蓮華王座。 thị đệ tứ tùy hà đẳng tướng 。như Kinh thuyết 。thị Bồ Tát thăng Đại bảo liên hoa Vương tọa 。 及眷屬菩薩坐蓮華座入三昧已。 cập quyến thuộc Bồ Tát tọa liên hoa tọa nhập tam muội dĩ 。 爾時十方一切世界皆大震動。一切惡道皆悉休息。 nhĩ thời thập phương nhất thiết thế giới giai Đại chấn động 。nhất thiết ác đạo giai tất hưu tức 。 光明普照一切法界。一切世界皆悉嚴淨。 quang minh phổ chiếu nhất thiết pháp giới 。nhất thiết thế giới giai tất nghiêm tịnh 。 皆得見聞一切諸佛大會。第五隨何等處者。 giai đắc kiến văn nhất thiết chư Phật đại hội 。đệ ngũ tùy hà đẳng xứ/xử giả 。 即是光明所出處也。如經說。何以故。 tức thị quang minh sở xuất xứ/xử dã 。như Kinh thuyết 。hà dĩ cố 。 佛子是乃至功德智慧而現在前故也。 Phật tử thị nãi chí công đức trí tuệ nhi hiện tại tiền cố dã 。 一切行相一切智智灌灑其頂等者。第六隨所得位。如經說。 nhất thiết hành tướng nhất thiết trí trí quán sái kỳ đính đẳng giả 。đệ lục tùy sở đắc vị 。như Kinh thuyết 。 如是佛子爾時諸佛放眉間白毫相光名益一切智 như thị Phật tử nhĩ thời chư Phật phóng my gian bạch hào tướng quang danh ích nhất thiết trí 通。乃至入彼頂時名為得位等。基云。 thông 。nãi chí nhập bỉ đảnh/đính thời danh vi đắc vị đẳng 。cơ vân 。 謂以法水灌灑其頂名一切相。 vị dĩ pháp thủy quán sái kỳ đính danh nhất thiết tướng 。 此乃一切智智也所作也。於彼解脫方便佛事等者。 thử nãi nhất thiết trí trí dã sở tác dã 。ư bỉ giải thoát phương tiện Phật sự đẳng giả 。 第四明於解脫方便得如實智逮得無量解脫總持神通。 đệ tứ minh ư giải thoát phương tiện đắc như thật trí đãi đắc vô lượng giải thoát tổng trì thần thông 。 地論名入大盡分。則有五種。一智大。 địa luận danh nhập Đại tận phần 。tức hữu ngũ chủng 。nhất trí Đại 。 二解脫大。二三昧大。四陀羅尼大。五神通大。 nhị giải thoát Đại 。nhị tam muội Đại 。tứ Đà-la-ni Đại 。ngũ thần thông Đại 。 今此云彼解脫方便佛事者是三昧大。 kim thử vân bỉ giải thoát phương tiện Phật sự giả thị tam muội Đại 。 三昧能與解脫為因故。言解脫方便佛事。 tam muội năng dữ giải thoát vi/vì/vị nhân cố 。ngôn giải thoát phương tiện Phật sự 。 言得如實智者是智大。逮得無量解脫者是解脫大。 ngôn đắc như thật trí giả thị trí Đại 。đãi đắc vô lượng giải thoát giả thị giải thoát Đại 。 陀羅尼門者是陀羅尼大。大神通力者是神通大。 đà-la-ni môn giả thị Đà-la-ni Đại 。đại thần thông lực giả thị thần thông Đại 。 廣說如彼。及此增上乃至安立者。 quảng thuyết như bỉ 。cập thử tăng thượng nãi chí an lập giả 。 第五明得大念智訓詞安立。地論名地釋名分。釋名有三。 đệ ngũ minh đắc đại niệm trí huấn từ an lập 。địa luận danh địa thích danh phần 。thích danh hữu tam 。 一得大念力能受諸佛雲雨說法故名法雲。 nhất đắc Đại niệm lực năng thọ chư Phật vân vũ thuyết Pháp cố danh pháp vân 。 二法身普覆復降注法雨滅煩惱塵故名法雲。 nhị pháp thân phổ phước phục hàng chú Pháp vũ diệt phiền não trần cố danh pháp vân 。 三降注法雨生物善芽故名法雲。 tam hàng chú Pháp vũ sanh vật thiện nha cố danh pháp vân 。 今此中云及此增上大念大智者。是第一釋名。 kim thử trung vân cập thử tăng thượng đại niệm đại trí giả 。thị đệ nhất thích danh 。 增上引發訓詞安立者。是後二釋名也。 tăng thượng dẫn phát huấn từ an lập giả 。thị hậu nhị thích danh dã 。 然此釋名下自當釋。今先略標以充分次。 nhiên thử thích danh hạ tự đương thích 。kim tiên lược tiêu dĩ sung phần thứ 。 及大神通增上引發者。第六明神通事。若依地論。 cập đại thần thông tăng thượng dẫn phát giả 。đệ lục minh thần thông sự 。nhược/nhã y địa luận 。 此下並有神通力無上有上分。無上者比餘眾生神通力故。 thử hạ tịnh hữu thần thông lực vô thượng hữu thượng phần 。vô thượng giả bỉ dư chúng sanh thần thông lực cố 。 有上者由比於如來神通力故。 hữu thượng giả do bỉ ư Như Lai thần thông lực cố 。 善根清淨者是第七句。經云。 thiện căn thanh tịnh giả thị đệ thất cú 。Kinh vân 。 佛子譬如善巧金師善治此金為莊嚴具。 Phật tử thí như thiện xảo kim sư thiện trì thử kim vi/vì/vị trang nghiêm cụ 。 以無上摩尼寶珠間錯其中繫在自在天王若頸若頂。 dĩ vô thượng ma ni bảo châu gian thác/thố kỳ trung hệ tại Tự tại Thiên Vương nhược/nhã cảnh nhược/nhã đảnh/đính 。 其餘天人莊嚴之具無能及者。 kỳ dư Thiên Nhân trang nghiêm chi cụ vô năng cập giả 。 如是菩薩第十法雲地中不可思議智行一切眾生聲聞辟支佛從初地乃至住 như thị Bồ Tát đệ thập Pháp vân địa trung bất khả tư nghị trí hành nhất thiết chúng sanh Thanh văn Bích Chi Phật tòng sơ địa nãi chí trụ/trú 九地菩薩所不能及。又云。 cửu địa Bồ Tát sở bất năng cập 。hựu vân 。 譬如摩醯首羅天王光明過一切生處眾生光明。 thí như Ma hề thủ la Thiên Vương quang minh quá/qua nhất thiết sanh xứ/xử chúng sanh quang minh 。 能令眾生身心清淨。 năng lệnh chúng sanh thân tâm thanh tịnh 。 如是菩薩住此地中智慧光明乃至住九地菩薩所不能及。受生者第八句。經云。 như thị Bồ-tát trụ thử địa trung trí tuệ quang minh nãi chí trụ/trú cửu địa Bồ Tát sở bất năng cập 。thọ sanh giả đệ bát cú 。Kinh vân 。 菩薩住此住中多作摩醯首羅天王具足自 Bồ-tát trụ thử trụ trung đa tác Ma hề thủ la Thiên Vương cụ túc tự 在。威力等者是第九句。經云。 tại 。uy lực đẳng giả thị đệ cửu cú 。Kinh vân 。 於一念間得十不可說百千萬億那由他佛世界微塵數三昧 ư nhất niệm gian đắc thập bất khả thuyết bách thiên vạn ức na-do-tha Phật thế giới vi trần số tam muội 及見佛等。廣說如經。 cập kiến Phật đẳng 。quảng thuyết như Kinh 。 當知已下第三結釋會名。文分為三。初結上略說。次指經廣說。 đương tri dĩ hạ đệ tam kết thích hội danh 。văn phần vi/vì/vị tam 。sơ kết/kiết thượng lược thuyết 。thứ chỉ Kinh quảng thuyết 。 釋會異名。 thích hội dị danh 。 又此菩薩自如大雲未現等覺無上菩提若現等覺者。基云。第十地有三心。 hựu thử Bồ Tát tự như đại vân vị hiện đẳng giác vô thượng Bồ-đề nhược/nhã hiện đẳng giác giả 。cơ vân 。đệ Thập Địa hữu tam tâm 。 一入二住三滿。此滿心中名等覺菩薩。 nhất nhập nhị trụ/trú tam mãn 。thử mãn tâm trung danh đẳng giác Bồ Tát 。 如來名妙覺。其入住不名等覺。 Như Lai danh diệu giác 。kỳ nhập trụ bất danh đẳng giác 。 若在入住二心若未現等覺。若在滿心各已現等覺。 nhược/nhã tại nhập trụ nhị tâm nhược/nhã vị hiện đẳng giác 。nhược/nhã tại mãn tâm các dĩ hiện đẳng giác 。 又等覺是佛。未必是等覺菩薩。 hựu đẳng giác thị Phật 。vị tất thị đẳng giác Bồ Tát 。 言此菩薩在當地未成等覺亦能化生如雲雨說法。 ngôn thử Bồ Tát tại đương địa vị thành đẳng giác diệc năng hóa sanh như vân vũ thuyết Pháp 。 若成等覺佛已亦能化生雲雨說法。言與佛相似。 nhược/nhã thành đẳng giác Phật dĩ diệc năng hóa sanh vân vũ thuyết Pháp 。ngôn dữ Phật tương tự 。 如等覺菩薩名等覺。上來廣明住中別辨說。 như đẳng giác Bồ Tát danh đẳng giác 。thượng lai quảng minh trụ trung biệt biện thuyết 。 自下總明。文分有五。初明修證分齊。 tự hạ tổng minh 。văn phần hữu ngũ 。sơ minh tu chứng phần tề 。 二明斷障分位。三明清淨漸次。 nhị minh đoạn chướng phần vị 。tam minh thanh tịnh tiệm thứ 。 四明攝前功德品中八法在此十三住中。五明以大類少次第相當。 tứ minh nhiếp tiền công đức phẩm trung bát pháp tại thử thập tam trụ trung 。ngũ minh dĩ Đại loại thiểu thứ đệ tướng đương 。 初中分二。先通伏難。後明諸住修證經劫多小。 sơ trung phần nhị 。tiên thông phục nạn/nan 。hậu minh chư trụ tu chứng Kinh kiếp đa tiểu 。 前中難意。十地菩薩一一皆修萬行。 tiền trung nạn/nan ý 。thập địa Bồ-tát nhất nhất giai tu vạn hạnh/hành/hàng 。 云何前說初地修檀二地持戒三地修定四地道品等 vân hà tiền thuyết sơ địa tu đàn nhị địa trì giới tam địa tu định tứ địa đạo phẩm đẳng 耶。故論為通。 da 。cố luận vi/vì/vị thông 。 如是所說後後住中支分功德非前前住一切都無然下品故不墮其數等 như thị sở thuyết hậu hậu trụ trung chi phần công đức phi tiền tiền trụ nhất thiết đô vô nhiên hạ phẩm cố bất đọa kỳ số đẳng 者。前地雖修未成滿故所以不立。 giả 。tiền địa tuy tu vị thành mãn cố sở dĩ bất lập 。 至後地滿方建立之。泰法師言。 chí hậu địa mãn phương kiến lập chi 。thái Pháp sư ngôn 。 若依此菩薩十二住中所修功德性。初種姓住中亦具足有。 nhược/nhã y thử Bồ-tát thập nhị trụ trung sở tu công đức tánh 。sơ chủng tính trụ trung diệc cụ túc hữu 。 然未成滿故未立餘十一住名。雖有此釋不及前解。 nhiên vị thành mãn cố vị lập dư thập nhất trụ/trú danh 。tuy hữu thử thích bất cập tiền giải 。 第二文中分三。初總別分別諸住劫量。 đệ nhị văn trung phần tam 。sơ tổng biệt phân biệt chư trụ kiếp lượng 。 次定劫大小辨修長短。後明精進能轉不轉。 thứ định kiếp đại tiểu biện tu trường/trưởng đoản 。hậu minh tinh tấn năng chuyển bất chuyển 。 前中先別後總。別云。 tiền trung tiên biệt hậu tổng 。biệt vân 。 又即於一一住中至得成滿者。 hựu tức ư nhất nhất trụ trung chí đắc thành mãn giả 。 一一住中經中多水火風等大劫修習方滿。然一切住已下是總論也。 nhất nhất trụ trung Kinh trung đa thủy hỏa phong đẳng Đại kiếp tu tập phương mãn 。nhiên nhất thiết trụ/trú dĩ hạ thị tổng luận dã 。 言此就恒常勇猛精進及言此即定等者。景師解云。 ngôn thử tựu hằng thường dũng mãnh tinh tấn cập ngôn thử tức định đẳng giả 。cảnh sư giải vân 。 初僧祇中行有興廢。但是空過。不修行時節却不取。 sơ tăng kì trung hạnh/hành/hàng hữu hưng phế 。đãn thị không quá 。bất tu hành thời tiết khước bất thủ 。 唯約智行以剋取時。 duy ước trí hành dĩ khắc thủ thời 。 初地已去時行相扶無空過時。以得淨意樂故。 sơ địa dĩ khứ thời hành tướng phù vô không quá thời 。dĩ đắc tịnh ý lạc cố 。 次經第三無數大劫乃至證得最上成滿菩薩住者。基師云。 thứ Kinh đệ tam vô số Đại kiếp nãi chí chứng đắc Tối Thượng Thành Mãn Bồ-Tát Trụ giả 。cơ sư vân 。 何故此不言證得如來。義曰。 hà cố thử bất ngôn chứng đắc Như Lai 。nghĩa viết 。 此三劫皆在因故不言證佛。佛三劫外故。 thử tam kiếp giai tại nhân cố bất ngôn chứng Phật 。Phật tam kiếp ngoại cố 。 又前明二劫文皆有次第之言。乃至證得極喜住等。 hựu tiền minh nhị kiếp văn giai hữu thứ đệ chi ngôn 。nãi chí chứng đắc cực hỉ trụ đẳng 。 今此第三無次第之言。故不言如來地。但守自位。 kim thử đệ tam vô thứ đệ chi ngôn 。cố bất ngôn Như Lai địa 。đãn thủ tự vị 。 第二定劫多小中言若就後說乃至不過此量者。 đệ nhị định kiếp đa tiểu trung ngôn nhược/nhã tựu hậu thuyết nãi chí bất quá thử lượng giả 。 遠師云。以不思議經中百二十數作一僧祇量。 viễn sư vân 。dĩ ất tư nghị Kinh trung bách nhị thập số tác nhất tăng kì lượng 。 又解。百二十數中初有百三為初劫量。 hựu giải 。bách nhị thập số trung sơ hữu bách tam vi/vì/vị sơ kiếp lượng 。 次有十四為第二劫。復有三數為第三劫。景師云。 thứ hữu thập tứ vi/vì/vị đệ nhị kiếp 。phục hưũ tam số vi/vì/vị đệ tam kiếp 。cảnh sư vân 。 此文分明。又引瓔珞經云。 thử văn phân minh 。hựu dẫn Anh lạc Kinh vân 。 第十地滿更經多劫學象王步等方得菩提。證三祇外更經多劫。 đệ Thập Địa mãn cánh Kinh đa kiếp học Tượng Vương bộ đẳng phương đắc Bồ-đề 。chứng tam kì ngoại cánh Kinh đa kiếp 。 以小乘三祇滿後更經百劫修相好業。 dĩ Tiểu thừa tam kì mãn hậu cánh Kinh bách kiếp tu tướng hảo nghiệp 。 此事不然。舊攝論云。 thử sự bất nhiên 。cựu nhiếp luận vân 。 或說三祇或說七僧祇或說三十三。 hoặc thuyết tam kì hoặc thuyết thất tăng kì hoặc thuyết tam thập tam 。 今定明三大劫僧祇即得成佛不過不減。 kim định minh tam đại kiếp tăng kì tức đắc thành Phật bất quá bất giảm 。 此處論文言但經三無數大劫不過此量。瓔珞經就第十地中義分無數小劫。 thử xứ luận văn ngôn đãn Kinh tam vô số Đại kiếp bất quá thử lượng 。Anh lạc Kinh tựu đệ Thập Địa trung nghĩa phần vô số tiểu kiếp 。 於中修習象王步等猶是三祇數內而無有過。 ư trung tu tập Tượng Vương bộ đẳng do thị tam kì số nội nhi vô hữu quá/qua 。 泰師云。以經正。但以論主以多攝小故云不過。 thái sư vân 。dĩ Kinh chánh 。đãn dĩ luận chủ dĩ đa nhiếp tiểu cố vân bất quá 。 又解。論辨實義不同小論。又云。 hựu giải 。luận biện thật nghĩa bất đồng tiểu luận 。hựu vân 。 瓔珞經者前秦世竺佛念譯而今三藏不信。備云。 Anh lạc Kinh giả tiền tần thế Trúc Phật Niệm dịch nhi kim Tam Tạng bất tín 。bị vân 。 瓔珞經不在目錄。不堪用證。第三精進能轉不轉中。 Anh lạc Kinh bất tại Mục Lục 。bất kham dụng chứng 。đệ tam tinh tấn năng chuyển bất chuyển trung 。 意謂地前行有興廢同住菩薩得有超。 ý vị địa tiền hạnh/hành/hàng hữu hưng phế đồng trụ/trú Bồ Tát đắc hữu siêu 。 初地上無起。中劫者刀兵劫也。 sơ địa thượng vô khởi 。trung kiếp giả đao binh kiếp dã 。 大劫者水火劫也。自下第二明斷障分位。 Đại kiếp giả thủy hỏa kiếp dã 。tự hạ đệ nhị minh đoạn chướng phần vị 。 此云三住斷除二障。是彼二障三處過義。 thử vân tam trụ đoạn trừ nhị chướng 。thị bỉ nhị chướng tam xứ/xử quá/qua nghĩa 。 謂於極喜住中乃至入如來住者。謂於初地斷惡趣煩惱。 vị ư cực hỉ trụ trung nãi chí nhập Như Lai trụ giả 。vị ư sơ địa đoạn ác thú phiền não 。 滅惡趣者多是分別。從多為論故云斷惡趣煩惱。 diệt ác thú giả đa thị phân biệt 。tùng đa vi/vì/vị luận cố vân đoạn ác thú phiền não 。 又伏修惑上中二品全不現行。 hựu phục tu hoặc thượng trung nhị phẩm toàn bất hiện hành 。 於第八地中斷除惑上中二品。伏其下品總不現前。 ư đệ bát địa trung đoạn trừ hoặc thượng trung nhị phẩm 。phục kỳ hạ phẩm tổng bất hiện tiền 。 金剛心時頓斷一切惑種子。三藏云。依對法說。 Kim cương tâm thời đốn đoạn nhất thiết hoặc chủng tử 。Tam Tạng vân 。y đối pháp thuyết 。 一切煩惱皆伏至後金剛方斷。 nhất thiết phiền não giai phục chí hậu Kim cương phương đoạn 。 此中文說第八地斷者。 thử trung văn thuyết đệ bát địa đoạn giả 。 但斷惑種體上有不調柔性亦名斷麁重。非斷種體。 đãn đoạn hoặc chủng thể thượng hữu bất điều nhu tánh diệc danh đoạn thô trọng 。phi đoạn chủng thể 。 其初地中斷見惑麁重并麁重所依見惑種子總名麁重。 kỳ sơ địa trung đoạn kiến hoặc thô trọng tinh thô trọng sở y kiến hoặc chủng tử tổng danh thô trọng 。 第八地唯斷麁重未除修惑種。 đệ bát địa duy đoạn thô trọng vị trừ tu hoặc chủng 。 以修惑種於十地中所受報身分段變易所有功能助業牽生故留不斷。 dĩ tu hoặc chủng ư Thập Địa trung sở thọ báo thân phần đoạn biến dịch sở hữu công năng trợ nghiệp khiên sanh cố lưu bất đoạn 。 故第八十云。 cố đệ bát thập vân 。 於十地中但修所智障對治不修煩惱障對治。泰云。舊來諸師殘氣名為習氣。 ư Thập Địa trung đãn tu sở trí chướng đối trì bất tu phiền não chướng đối trì 。thái vân 。cựu lai chư sư tàn khí danh vi tập khí 。 今則不爾。煩惱種子亦名習氣。亦名隨眠。 kim tức bất nhĩ 。phiền não chủng tử diệc danh tập khí 。diệc danh tùy miên 。 當知所知障品所有麁重亦有三種等者。景云。 đương tri sở tri chướng phẩm sở hữu thô trọng diệc hữu tam chủng đẳng giả 。cảnh vân 。 此云在皮膚實者多就樹木。樹心貞固名實。 thử vân tại bì phu thật giả đa tựu thụ/thọ mộc 。thụ/thọ tâm trinh cố danh thật 。 舊云皮膚骨。亦名皮肉心。 cựu vân bì phu cốt 。diệc danh bì nhục tâm 。 此二種名通約情非情法為喻。佛地皆斷實者。 thử nhị chủng danh thông ước Tình phi tình Pháp vi/vì/vị dụ 。Phật địa giai đoạn thật giả 。 據解脫道證斷名斷。類斷煩惱障亦應名佛地斷。 cứ giải thoát đạo chứng đoạn danh đoạn 。loại đoạn phiền não chướng diệc ưng danh Phật địa đoạn 。 而言最上菩薩斷。有據無礙斷。類斷所知障。 nhi ngôn tối thượng Bồ Tát đoạn 。hữu cứ vô ngại đoạn 。loại đoạn sở tri chướng 。 無礙正斷亦應言最上住斷。此據影略互顯。基云。 vô ngại chánh đoạn diệc ưng ngôn tối thượng trụ/trú đoạn 。thử cứ ảnh lược hỗ hiển 。cơ vân 。 何故煩惱障不言在皮等。義曰。煩惱有品。 hà cố phiền não chướng bất ngôn tại bì đẳng 。nghĩa viết 。phiền não hữu phẩm 。 以三品言之。今此障不然。故以在皮等言也。三藏云。 dĩ tam phẩm ngôn chi 。kim thử chướng bất nhiên 。cố dĩ tại bì đẳng ngôn dã 。Tam Tạng vân 。 此之據麁重不據所知障種子文。 thử chi cứ thô trọng bất cứ sở tri chướng chủng tử văn 。 備師據所知障。於三住中乃至修斷資糧者。景云。 bị sư cứ sở tri chướng 。ư tam trụ trung nãi chí tu đoạn tư lương giả 。cảnh vân 。 種姓解行住修極喜住斷惑資糧。 chủng tính giải hạnh/hành/hàng trụ/trú tu cực hỉ trụ đoạn hoặc tư lương 。 從初地修道乃至七地修第八地斷道資糧。 tòng sơ địa tu đạo nãi chí thất địa tu đệ bát địa đoạn đạo tư lương 。 九地修十地道資糧。此乃偏據三祇滿處說三住斷。 cửu địa tu Thập Địa đạo tư lương 。thử nãi Thiên cứ tam kì mãn xứ/xử thuyết tam trụ đoạn 。 理實煩惱障中修惑諸住不斷。備云。 lý thật phiền não chướng trung tu hoặc chư trụ bất đoạn 。bị vân 。 如所知障於十地中地地別斷修道煩惱亦於諸地諸地別斷。 như sở tri chướng ư Thập Địa trung địa địa biệt đoạn tu đạo phiền não diệc ư chư địa chư địa biệt đoạn 。 而約究竟處說故言三住斷也。 nhi ước cứu cánh xứ/xử thuyết cố ngôn tam trụ đoạn dã 。 餘地斷未究竟故言修斷資糧。基云。所知障地地斷。 dư địa đoạn vị cứu cánh cố ngôn tu đoạn tư lương 。cơ vân 。sở tri chướng địa địa đoạn 。 何故今言資糧耶。義云。 hà cố kim ngôn tư lương da 。nghĩa vân 。 雖斷自地由起後地諸惑此三處斷之。並後地自地永不行故。 tuy đoạn tự địa do khởi hậu địa chư hoặc thử tam xứ/xử đoạn chi 。tịnh hậu địa tự địa vĩnh bất hạnh/hành cố 。 不同餘地。不言資糧也。 bất đồng dư địa 。bất ngôn tư lương dã 。 第三明清淨漸次中以合三慧為一。故伹十一。 đệ tam minh thanh tịnh tiệm thứ trung dĩ hợp tam tuệ vi/vì/vị nhất 。cố 伹thập nhất 。 第四明攝前功德品中八法在此十三住中。功德品云。 đệ tứ minh nhiếp tiền công đức phẩm trung bát pháp tại thử thập tam trụ trung 。công đức phẩm vân 。 有八種法能具足攝一切大乘。一者菩薩藏教。 hữu bát chủng pháp năng cụ túc nhiếp nhất thiết Đại-Thừa 。nhất giả Bồ-tát tạng giáo 。 二者即於如是菩薩藏中顯示諸真實教。 nhị giả tức ư như thị Bồ-tát tạng trung hiển thị chư chân thật giáo 。 三者即於如是菩薩藏中顯示一切諸佛菩薩不可思議最勝 tam giả tức ư như thị Bồ-tát tạng trung hiển thị nhất thiết chư Phật Bồ Tát bất khả tư nghị tối thắng 廣大威力之教。四者於上所說如理聽聞。 quảng đại uy lực chi giáo 。tứ giả ư thượng sở thuyết như lý thính văn 。 五者如理思量為先趣勝意樂。 ngũ giả như lý tư lượng vi/vì/vị tiên thú thắng ý lạc 。 六者趣勝意樂為先入修行相。 lục giả thú thắng ý lạc vi/vì/vị tiên nhập tu hành tướng 。 七者入修行相為先修果成滿。八者即由如是修果成滿究竟出離。 thất giả nhập tu hành tướng vi/vì/vị tiên tu quả thành mãn 。bát giả tức do như thị tu quả thành mãn cứu cánh xuất ly 。 今此云謂於第一第二住中至聽受思惟者。 kim thử vân vị ư đệ nhất đệ nhị trụ trung chí thính thọ tư duy giả 。 種姓解行。二住中攝前五法於菩薩藏者。 chủng tính giải hạnh/hành/hàng 。nhị trụ trung nhiếp tiền ngũ pháp ư Bồ-tát tạng giả 。 是八法中前三皆是菩薩藏故。 thị bát pháp trung tiền tam giai thị Bồ-tát tạng cố 。 生信勝解聽受者即彼第四。思惟者即彼第五。 sanh tín thắng giải thính thọ giả tức bỉ đệ tứ 。tư tánh giả tức bỉ đệ ngũ 。 論實以後諸地非無此五。據謂上用增時分齊語。 luận thật dĩ hậu chư địa phi vô thử ngũ 。cứ vị thượng dụng tăng thời phần tề ngữ 。 言第三住中得勝意樂趣向前行勝修行者。 ngôn đệ tam trụ trung đắc thắng ý lạc thú hướng tiền hạnh/hành/hàng thắng tu hành giả 。 即攝第六一分。謂趣勝意樂為先。以初地中初得無相。 tức nhiếp đệ lục nhất phân 。vị thú thắng ý lạc vi/vì/vị tiên 。dĩ sơ địa trung sơ đắc vô tướng 。 趣向無相之前行。故得一分。 thú hướng vô tướng chi tiền hạnh/hành/hàng 。cố đắc nhất phân 。 言於餘一切乃至有加行有功用無相住中得修廣大者。 ngôn ư dư nhất thiết nãi chí hữu gia hạnh/hành/hàng hữu công dụng vô tướng trụ trung đắc tu quảng đại giả 。 此攝第六一分。謂入修行相也。 thử nhiếp đệ lục nhất phân 。vị nhập tu hành tướng dã 。 共初地通攝第六無相修。此即修習無相修。 cọng sơ địa thông nhiếp đệ lục vô tướng tu 。thử tức tu tập vô tướng tu 。 如此廣大非如初地得名前行修。 như thử quảng đại phi như sơ địa đắc danh tiền hạnh/hành/hàng tu 。 於上三種淨行所攝菩薩住中修果成滿者。 ư thượng tam chủng tịnh hạnh sở nhiếp Bồ-tát trụ trung tu quả thành mãn giả 。 八九十地攝彼第七入修行相為先修果成滿也。 bát cửu Thập Địa nhiếp bỉ đệ thất nhập tu hành tướng vi/vì/vị tiên tu quả thành mãn dã 。 如來住中當知獲得究竟出離者。 Như Lai trụ trung đương tri hoạch đắc cứu cánh xuất ly giả 。 攝彼第八即由如是修果成滿究竟出離。第五明以大類小次第相當。 nhiếp bỉ đệ bát tức do như thị tu quả thành mãn cứu cánh xuất ly 。đệ ngũ minh dĩ Đại loại tiểu thứ đệ tướng đương 。 聲聞有十二住。景云。 Thanh văn hữu thập nhị trụ 。cảnh vân 。 一是種姓即在未發心時本有種姓。二在七方便。三在見道乃至初果。 nhất thị chủng tính tức tại vị phát tâm thời bản hữu chủng tính 。nhị tại thất phương tiện 。tam tại kiến đạo nãi chí sơ quả 。 第四戒學。 đệ tứ giới học 。 第五定學皆在進斷欲界修惑方便道中。第六在斷上三品惑。第七在斷中品三惑。 đệ ngũ định học giai tại tiến/tấn đoạn dục giới tu hoặc phương tiện đạo trung 。đệ lục tại đoạn thượng tam phẩm hoặc 。đệ thất tại đoạn trung phẩm tam hoặc 。 第八斷下三品惑。此三是慧。 đệ bát đoạn hạ tam phẩm hoặc 。thử tam thị tuệ 。 第九已得四根本定與彼無色為加行道。第十是三無色。 đệ cửu dĩ đắc tứ căn bản định dữ bỉ vô sắc vi/vì/vị gia hành đạo 。đệ thập thị tam vô sắc 。 以三無色有真無漏捨一切相名無相住。 dĩ tam vô sắc hữu chân vô lậu xả nhất thiết tướng danh vô tướng trụ/trú 。 十一從斷非想九無礙及得滅定。 thập nhất tùng đoạn phi tưởng cửu vô ngại cập đắc diệt định 。 十二是阿羅漢果真實諦。攝論疏中亦作此判。 thập nhị thị A-la-hán quả chân thật đế 。nhiếp luận sớ trung diệc tác thử phán 。 以小乘十二但類菩薩學地十二住。不取第十三如來住。 dĩ Tiểu thừa thập nhị đãn loại Bồ-tát học địa thập nhị trụ 。bất thủ đệ thập tam Như Lai trụ 。 釋家又解。 thích gia hựu giải 。 依未至定離欲初禪初禪方便道名第九。以四根本禪為第十。 y vị chí định ly dục sơ Thiền sơ Thiền phương tiện đạo danh đệ cửu 。dĩ tứ căn bản Thiền vi/vì/vị đệ thập 。 以捨欲界種種非法相故即取四空乃至非想。 dĩ xả dục giới chủng chủng phi pháp tướng cố tức thủ tứ không nãi chí phi tưởng 。 第九無礙及得滅定為第十一。無學為第十二。前八如故。 đệ cửu vô ngại cập đắc diệt định vi/vì/vị đệ thập nhất 。vô học vi/vì/vị đệ thập nhị 。tiền bát như cố 。 泰云。初住是五停總別解脫分善。 thái vân 。sơ trụ thị ngũ đình tổng biệt giải thoát phần thiện 。 此就習種姓說。若解性種亦通無始生死。 thử tựu tập chủng tính thuyết 。nhược/nhã giải tánh chủng diệc thông vô thủy sanh tử 。 第二住是煖等四位與見道為加行也。 đệ nhị trụ/trú thị noãn đẳng tứ vị dữ kiến đạo vi/vì/vị gia hạnh/hành/hàng dã 。 第三在真相見道戒定慧三學位者得初果已後起勝進道時為 đệ tam tại chân tướng kiến đạo giới định tuệ tam học vị giả đắc sơ quả dĩ hậu khởi thắng tiến đạo thời vi/vì/vị 欲修惑。復修習戒定慧三學則為三住也。 dục tu hoặc 。phục tu tập giới định tuệ tam học tức vi/vì/vị tam trụ dã 。 後之四住大同釋家又解。基云。 hậu chi tứ trụ Đại đồng thích gia hựu giải 。cơ vân 。 如諸聲聞乃至第四住亦爾者。 như chư Thanh văn nãi chí đệ tứ trụ diệc nhĩ giả 。 此中聲聞非得初果住時如菩薩第四住。 thử trung Thanh văn phi đắc sơ quả trụ thời như Bồ Tát đệ tứ trụ 。 菩薩第四住在第二地離初地故。今準聲聞在初果進趣心中為論。 Bồ Tát đệ tứ trụ tại đệ nhị địa ly sơ địa cố 。kim chuẩn Thanh văn tại sơ quả tiến/tấn thú tâm trung vi/vì/vị luận 。 故與菩薩相似。 cố dữ Bồ Tát tương tự 。 又住果時亦得類菩薩以戒得初果亦有故。何故要似菩薩屬初地時名第四住。 hựu trụ quả thời diệc đắc loại Bồ Tát dĩ giới đắc sơ quả diệc hữu cố 。hà cố yếu tự Bồ Tát chúc sơ địa thời danh đệ tứ trụ 。 前解為勝。失所傳故。 tiền giải vi/vì/vị thắng 。thất sở truyền cố 。 其下心學慧學準此在進趣心應知。 kỳ hạ tâm học tuệ học chuẩn thử tại tiến/tấn thú tâm ứng tri 。     第三持究竟瑜伽處 生品第一者。     đệ tam trì cứu cánh du già xứ  sanh phẩm đệ nhất giả 。 菩薩地四處此為第三。  Bồ Tát địa tứ xứ thử vi/vì/vị đệ tam 。 由前隨要便得究竟攝利自他故名究竟瑜伽處。有五品。 do tiền tùy yếu tiện đắc cứu cánh nhiếp lợi tự tha cố danh cứu cánh du già xứ 。hữu ngũ phẩm 。 攝生為初故言第一。就五品內。初有三品辨自分行。 nhiếp sanh vi/vì/vị sơ cố ngôn đệ nhất 。tựu ngũ phẩm nội 。sơ hữu tam phẩm biện tự phần hạnh/hành/hàng 。 次有一品辨勝進行。後有一品對行辨果。前中有二。 thứ hữu nhất phẩm biện thắng tiến hạnh/hành/hàng 。hậu hữu nhất phẩm đối hạnh/hành/hàng biện quả 。tiền trung hữu nhị 。 初有二品正辨自分行。後之一品辨行所依地。 sơ hữu nhị phẩm chánh biện tự phần hạnh/hành/hàng 。hậu chi nhất phẩm biện hạnh/hành/hàng sở y địa 。 前中復二。初明五生利眾生行。 tiền trung phục nhị 。sơ minh ngũ sanh lợi chúng sanh hạnh/hành/hàng 。 後明六種攝眾生行。前中分三。初舉數列名。次次第解釋。 hậu minh lục chủng nhiếp chúng sanh hạnh/hành/hàng 。tiền trung phần tam 。sơ cử số liệt danh 。thứ thứ đệ giải thích 。 後明五生攝生用盡。解除災生中。先問。 hậu minh ngũ sanh nhiếp sanh dụng tận 。giải trừ tai sanh trung 。tiên vấn 。 次解。後結略指廣。解中有二。 thứ giải 。hậu kết/kiết lược chỉ quảng 。giải trung hữu nhị 。 初辨息除現在五苦。後辨斷除邪見惡行。五苦者。一飢饉。 sơ biện tức trừ hiện tại ngũ khổ 。hậu biện đoạn trừ tà kiến ác hành 。ngũ khổ giả 。nhất cơ cận 。 二疾病。三兵甲。四怨敵。五治罰。 nhị tật bệnh 。tam binh giáp 。tứ oán địch 。ngũ trì phạt 。 言持有神驗諸明呪力攝受廣大良藥王身等者。 ngôn trì hữu thần nghiệm chư minh chú lực nhiếp thọ quảng đại lương dược Vương thân đẳng giả 。 以願力復以呪力攝受自身支節上下皆成良藥。 dĩ nguyện lực phục dĩ chú lực nhiếp thọ tự thân chi tiết thượng hạ giai thành lương dược 。 分割施他除他疾疫。增上中基云。 phần cát thí tha trừ tha tật dịch 。tăng thượng trung cơ vân 。 謂初住作一天王。二住四天下。乃至第八為小千界王。 vị sơ trụ tác nhất Thiên Vương 。nhị trụ/trú tứ thiên hạ 。nãi chí đệ bát vi/vì/vị tiểu thiên giới Vương 。 第九為二千世界主。 đệ cửu vi/vì/vị nhị thiên thế giới chủ 。 第十菩薩生摩醯首羅天即淨土。其實在下二界間。 đệ thập Bồ Tát sanh Ma hề thủ la Thiên tức tịnh thổ 。kỳ thật tại hạ nhị giới gian 。 以無漏業生故名究竟上。此據未得竟法界受用為論。景云。 dĩ vô lậu nghiệp sanh cố danh cứu cánh thượng 。thử cứ vị đắc cánh Pháp giới thọ dụng vi/vì/vị luận 。cảnh vân 。 具應言摩訶。摩訶是大。醯首羅此云自在。 cụ ưng ngôn Ma-ha 。Ma-ha thị Đại 。hề Thủ la thử vân tự tại 。 最後生中。或生波羅門大國師家等現等覺者。 tối hậu sanh trung 。hoặc sanh Ba-la-môn Đại quốc sư gia đẳng hiện đẳng giác giả 。 景云。是變化身行相成道。 cảnh vân 。thị biến hóa thân hành tướng thành đạo 。 若實報身最後生者。其身妹大生大蓮華量同法界。 nhược/nhã thật báo thân tối hậu sanh giả 。kỳ thân muội Đại sanh đại liên hoa lượng đồng Pháp giới 。 基述三藏言。有經言。佛告慈氏。汝波羅門家生。 cơ thuật Tam Tạng ngôn 。hữu Kinh ngôn 。Phật cáo từ thị 。nhữ Ba-la-môn gia sanh 。 我剎帝利家生。我是右脇而生。汝是頂上化生。 ngã Sát đế lợi gia sanh 。ngã thị hữu hiếp nhi sanh 。nhữ thị đảnh/đính thượng hóa sanh 。 我受八十。汝年六萬歲等。 ngã thọ/thụ bát thập 。nhữ niên lục vạn tuế đẳng 。 此則有經與彌勒經相違。勘問。 thử tức hữu Kinh dữ Di lặc Kinh tướng vi 。khám vấn 。 攝生周盡文云唯除凡地菩薩受生此取有智菩薩為五生者。有二釋。一云。 nhiếp sanh châu tận văn vân duy trừ phàm địa Bồ-tát thọ sanh thử thủ hữu trí Bồ Tát vi/vì/vị ngũ sanh giả 。hữu nhị thích 。nhất vân 。 唯取入於十信已上乃至十地為此五生。 duy thủ nhập ư thập tín dĩ thượng nãi chí Thập Địa vi/vì/vị thử ngũ sanh 。 不取十信已前外凡種姓菩薩所受生也。二釋。 bất thủ thập tín dĩ tiền ngoại phàm chủng tính Bồ Tát sở thọ sanh dã 。nhị thích 。 唯取大地有智菩薩為物受生。 duy thủ Đại địa hữu trí Bồ Tát vi/vì/vị vật thọ sanh 。 不取地前凡地菩薩。以於眾生未平等故。 bất thủ địa tiền phàm địa Bồ-tát 。dĩ ư chúng sanh vị bình đẳng cố 。 初地至七地來所受五生通於變化。八地已上唯變化生。 sơ địa chí thất địa lai sở thọ ngũ sanh thông ư biến hóa 。bát địa dĩ thượng duy biến hóa sanh 。 三藏存後釋好。 Tam Tạng tồn hậu thích hảo 。 攝受。亦前明為物樂受五生。 nhiếp thọ 。diệc tiền minh vi/vì/vị vật lạc thọ ngũ sanh 。 於五生身以六種攝攝益有情。次明攝品。 ư ngũ sanh thân dĩ lục chủng nhiếp nhiếp ích hữu tình 。thứ minh nhiếp phẩm 。 就中初明六種攝受。於中初開六門。次依門釋。 tựu trung sơ minh lục chủng nhiếp thọ 。ư trung sơ khai lục môn 。thứ y môn thích 。 後明六攝義周盡。第二明攝受時難。於中初明遇十二難事。 hậu minh lục nhiếp nghĩa châu tận 。đệ nhị minh nhiếp thọ thời nạn/nan 。ư trung sơ minh ngộ thập nhị nạn/nan sự 。 後明能治此十二之善巧方便。 hậu minh năng trì thử thập nhị chi thiện xảo phương tiện 。 於中文相難可取別。基法師云。 ư trung văn tướng nạn/nan khả thủ biệt 。cơ Pháp sư vân 。 初之十一句次第各對一所治。第十一為釋上第十一第二艱難之事。 sơ chi thập nhất cú thứ đệ các đối nhất sở trì 。đệ thập nhất vi/vì/vị thích thượng đệ thập nhất đệ nhị gian nạn/nan chi sự 。 論云。或於其中應觀輕重。 luận vân 。hoặc ư kỳ trung ưng quán khinh trọng 。 如其所應而作方便者。即前第一。可知。 như kỳ sở ưng nhi tác phương tiện giả 。tức tiền đệ nhất 。khả tri 。 或於其中應審簡補特伽羅即第二。 hoặc ư kỳ trung ưng thẩm giản Bổ-đặc-già-la tức đệ nhị 。 由審簡擇前有情故柔軟美語自不起惱。 do thẩm giản trạch tiền hữu tình cố nhu nhuyễn mỹ ngữ tự bất khởi não 。 或於此中攀緣勇猛攝受因轉者即第三。 hoặc ư thử trung phàn duyên dũng mãnh nhiếp thọ nhân chuyển giả tức đệ tam 。 雖物尠小運心攀緣薄布今遍起攝因。若發正願者即第四。 tuy vật 尠tiểu vận tâm phàn duyên bạc bố kim biến khởi nhiếp nhân 。nhược/nhã phát chánh nguyện giả tức đệ tứ 。 雖無力能普為營事。但發正願後有為時普為營助。 tuy vô lực năng phổ vi/vì/vị doanh sự 。đãn phát chánh nguyện hậu hữu vi thời phổ vi/vì/vị doanh trợ 。 或於其中間制御其心不令流散即第五。 hoặc ư kỳ trung gian chế ngự kỳ tâm bất lệnh lưu tán tức đệ ngũ 。 諸受樂者多著放逸攝心不散能離流散。 chư thọ/thụ lạc/nhạc giả đa trước/trứ phóng dật nhiếp tâm bất tán năng ly lưu tán 。 或於其中安狂其心者即第六。 hoặc ư kỳ trung an cuồng kỳ tâm giả tức đệ lục 。 無能利生安心恭作後當果心。猛思擇者即第七。 vô năng lợi sanh an tâm cung tác hậu đương quả tâm 。mãnh tư trạch giả tức đệ thất 。 起思擇心可攝不可攝捨之。不生厭倦而自安忍者即第八。可知。 khởi tư trạch tâm khả nhiếp bất khả nhiếp xả chi 。bất sanh yếm quyện nhi tự an nhẫn giả tức đệ bát 。khả tri 。 或於其中而行放捨者。前釋第十言。 hoặc ư kỳ trung nhi hạnh/hành/hàng phóng xả giả 。tiền thích đệ thập ngôn 。 於此物難捨故不應生戀而取施與之。 ư thử vật nạn/nan xả cố bất ưng sanh luyến nhi thủ thí dữ chi 。 或此釋前第七此生可捨前猛利思擇。合釋第八。 hoặc thử thích tiền đệ thất thử sanh khả xả tiền mãnh lợi tư trạch 。hợp thích đệ bát 。 或於其中發勤精進熾然無懈者。次第却釋前第九。 hoặc ư kỳ trung phát cần tinh tấn sí nhiên vô giải giả 。thứ đệ khước thích tiền đệ cửu 。 可知。若以此前行放捨却釋前第七者。 khả tri 。nhược/nhã dĩ thử tiền hạnh/hành/hàng phóng xả khước thích tiền đệ thất giả 。 此即合解第九第十。 thử tức hợp giải đệ cửu đệ thập 。 或於其中善巧方便釋前第十一對治。可知。而正修行者釋前第十十二。 hoặc ư kỳ trung thiện xảo phương tiện thích tiền đệ thập nhất đối trì 。khả tri 。nhi chánh tu hành giả thích tiền đệ thập thập nhị 。 可知。或有釋。前對治如前配。 khả tri 。hoặc hữu thích 。tiền đối trì như tiền phối 。 或於其中安住其心下乃至而自安忍來解前第六對治。 hoặc ư kỳ trung an trụ kỳ tâm hạ nãi chí nhi tự an nhẫn lai giải tiền đệ lục đối trì 。 或於其中而行放捨釋前第七句對治。 hoặc ư kỳ trung nhi hạnh/hành/hàng phóng xả thích tiền đệ thất cú đối trì 。 或於其中發勤精進熾然無懈者釋第八第九第十三 hoặc ư kỳ trung phát cần tinh tấn sí nhiên vô giải giả thích đệ bát đệ cửu đệ thập tam 句。此中精進為一。熾然為二。無懈為三。 cú 。thử trung tinh tấn vi/vì/vị nhất 。sí nhiên vi/vì/vị nhị 。vô giải vi/vì/vị tam 。 如次為三。 như thứ vi/vì/vị tam 。 或於其中善巧方便而正修行合釋十一十二。如前釋可知。若依地持。 hoặc ư kỳ trung thiện xảo phương tiện nhi chánh tu hành hợp thích thập nhất thập nhị 。như tiền thích khả tri 。nhược/nhã y địa trì 。 此中能持有九句。不可依勘。雖有多言而未為決。 thử trung năng trì hữu cửu cú 。bất khả y khám 。tuy hữu đa ngôn nhi vị vi/vì/vị quyết 。 今更釋之。 kim cánh thích chi 。 新舊二論皆如次第有十二句治前十二難。 tân cựu nhị luận giai như thứ đệ hữu thập nhị cú trì tiền thập nhị nạn/nan 。 謂此中初云諸菩薩遭諸難事或於其中應觀輕重如其所應而作方便者。 vị thử trung sơ vân chư Bồ-tát tao chư nạn sự hoặc ư kỳ trung ưng quán khinh trọng như kỳ sở ưng nhi tác phương tiện giả 。 舊論菩薩於諸眾生不觀輕重而為方便。 cựu luận Bồ Tát ư chư chúng sanh bất quán khinh trọng nhi vi phương tiện 。 此即治前第一難。第二云或於其中應審揀擇補特伽羅。 thử tức trì tiền đệ nhất nạn/nan 。đệ nhị vân hoặc ư kỳ trung ưng thẩm giản trạch Bổ-đặc-già-la 。 舊云或察於人而行於非。治前第二難。 cựu vân hoặc sát ư nhân nhi hạnh/hành/hàng ư phi 。trì tiền đệ nhị nạn/nan 。 第三云或於其中攀緣勇猛攝受因轉。 đệ tam vân hoặc ư kỳ trung phàn duyên dũng mãnh nhiếp thọ nhân chuyển 。 舊云或勇猛方便為造因緣。治第三難。 cựu vân hoặc dũng mãnh phương tiện vi/vì/vị tạo nhân duyên 。trì đệ tam nạn/nan 。 第四云若發正願。舊云或修正願。治第四難。 đệ tứ vân nhược/nhã phát chánh nguyện 。cựu vân hoặc tu chánh nguyện 。trì đệ tứ nạn/nan 。 第五云或於其中制御其心不令流散。舊云或淨信心。 đệ ngũ vân hoặc ư kỳ trung chế ngự kỳ tâm bất lệnh lưu tán 。cựu vân hoặc tịnh tín tâm 。 治第五難。第六云於中安住其心。舊云或專心。 trì đệ ngũ nạn/nan 。đệ lục vân ư trung an trụ kỳ tâm 。cựu vân hoặc chuyên tâm 。 治第六難。第七云猛利思擇。舊云思惟觀察。 trì đệ lục nạn/nan 。đệ thất vân mãnh lợi tư trạch 。cựu vân tư tánh quan sát 。 治第七難。第八云不生厭倦。舊云不倦。 trì đệ thất nạn/nan 。đệ bát vân bất sanh yếm quyện 。cựu vân bất quyện 。 治第八難。第九云而自安忍。舊云或時柔軟。 trì đệ bát nạn 。đệ cửu vân nhi tự an nhẫn 。cựu vân hoặc thời nhu nhuyễn 。 治第九難。第十云或於其中而行故捨。 trì đệ cửu nạn 。đệ thập vân hoặc ư kỳ trung nhi hạnh/hành/hàng cố xả 。 舊云或時行捨。治第十難。 cựu vân hoặc thời hành xả 。trì đệ thập nạn/nan 。 第一云或於其中發勤精進熾然無懈。舊云或時精進。治十一難。 đệ nhất vân hoặc ư kỳ trung phát cần tinh tấn sí nhiên vô giải 。cựu vân hoặc thời tinh tấn 。trì thập nhất nạn/nan 。 第十二云或於其中善巧方便而正修行。 đệ thập nhị vân hoặc ư kỳ trung thiện xảo phương tiện nhi chánh tu hành 。 舊云或時巧方便。治第十難也。 cựu vân hoặc thời xảo phương tiện 。trì đệ thập nạn/nan dã 。 瑜伽論記卷第十二(之上終) du già luận kí quyển đệ thập nhị (chi thượng chung ) 瑜伽論記卷第十二(之下)(論本第四十九至五十卷) du già luận kí quyển đệ thập nhị (chi hạ )(luận bổn đệ tứ thập cửu chí ngũ thập quyển )     釋遁倫集撰     thích độn luân tập soạn 論本第四十九 luận bổn đệ tứ thập cửu   地品   địa phẩm 攝益自他階級名地。前明生攝二品是行。 nhiếp ích tự tha giai cấp danh địa 。tiền minh sanh nhiếp nhị phẩm thị hạnh/hành/hàng 。 行必依故次明地品。文中有三。 hạnh/hành/hàng tất y cố thứ minh địa phẩm 。văn trung hữu tam 。 初明攝十三以為七地。二明初地離惡趣因緣。 sơ minh nhiếp thập tam dĩ vi/vì/vị thất địa 。nhị minh sơ địa ly ác thú nhân duyên 。 三明十種淨修地。 tam minh thập chủng tịnh tu địa 。 前中云第七一種菩薩如來雜立為地者。前明第七唯在第十地。今何以通取有。 tiền trung vân đệ thất nhất chủng Bồ Tát Như Lai tạp lập vi/vì/vị địa giả 。tiền minh đệ thất duy tại đệ Thập Địa 。kim hà dĩ thông thủ hữu 。 據實通在佛中。前唯約因位。故略不明佛也。 cứ thật thông tại Phật trung 。tiền duy ước nhân vị 。cố lược bất minh Phật dã 。 今實錄之。故兼取佛。 kim thật lục chi 。cố kiêm thủ Phật 。 無加行乃至墮在第三決定中故者。景云。前功德品中明三決定。 vô gia hạnh/hành/hàng nãi chí đọa tại đệ tam quyết định trung cố giả 。cảnh vân 。tiền công đức phẩm trung minh tam quyết định 。 一種姓決定。有種姓者必成佛故。二發心決定。 nhất chủng tính quyết định 。hữu chủng tính giả tất thành Phật cố 。nhị phát tâm quyết định 。 發心已後必定不退故。三無虛行決定。 phát tâm dĩ hậu tất định bất thoái cố 。tam vô hư hạnh/hành/hàng quyết định 。 此三決定位地難知。十信已前名種姓。十信名發心。 thử tam quyết định vị địa nạn/nan tri 。thập tín dĩ tiền danh chủng tính 。thập tín danh phát tâm 。 十解已去名無虛行。 thập giải dĩ khứ danh vô hư hạnh/hành/hàng 。 此中論文既說八地名第三無虛行決定。 thử trung luận văn ký thuyết bát địa danh đệ tam vô hư hạnh/hành/hàng quyết định 。 即知前之七地名發心決定。地前總名種姓決定。 tức tri tiền chi thất địa danh phát tâm quyết định 。địa tiền tổng danh chủng tính quyết định 。 以其他前未有無漏現行但有成熟無漏種子故。基云。 dĩ kỳ tha tiền vị hữu vô lậu hiện hành đãn hữu thành thục vô lậu chủng tử cố 。cơ vân 。 發心決定謂入初地。今第八地名不虛行決定。 phát tâm quyết định vị nhập sơ địa 。kim đệ bát địa danh bất hư hạnh/hành/hàng quyết định 。 有釋此第三謂在初地。今取前解如顯揚文。 hữu thích thử đệ tam vị tại sơ địa 。kim thủ tiền giải như hiển dương văn 。 在初地謂得自在時。又釋此第八地第三僧祇。 tại sơ địa vị đắc tự tại thời 。hựu thích thử đệ bát địa đệ tam tăng kì 。 如異熟住任運起行故。 như dị thục trụ/trú nhâm vận khởi hạnh/hành/hàng cố 。 更無有漏心隔名決定云也。第二明離惡趣中。云百一十苦。 cánh vô hữu lậu tâm cách danh quyết định vân dã 。đệ nhị minh ly ác thú trung 。vân bách nhất thập khổ 。 如第四十四卷。 như đệ tứ thập tứ quyển 。 言一切有情諸惡趣業以淨意樂悉願自身代彼領受者。淨意樂有二種。 ngôn nhất thiết hữu tình chư ác thú nghiệp dĩ tịnh ý lạc tất nguyện tự thân đại bỉ lĩnh thọ giả 。tịnh ý lạc hữu nhị chủng 。 一無漏謂入地上。二勝故名淨即此地前者是。 nhất vô lậu vị nhập địa thượng 。nhị thắng cố danh tịnh tức thử địa tiền giả thị 。 第三明修諸住能淨十法。 đệ tam minh tu chư trụ năng tịnh thập pháp 。 於中初牒前起後開列三竟。第二依章次第別解。第三總結。 ư trung sơ điệp tiền khởi hậu khai liệt tam cánh 。đệ nhị y chương thứ đệ biệt giải 。đệ tam tổng kết 。 如前住品所說信等能淨修治諸住十法者。 như tiền trụ phẩm sở thuyết tín đẳng năng tịnh tu trì chư trụ thập pháp giả 。 此牒前也。今於已下明起後也。 thử điệp tiền dã 。kim ư dĩ hạ minh khởi hậu dã 。 安立能治所治者是一章門。略義者第二章門。次第者第三章門。 an lập năng trì sở trì giả thị nhất chương môn 。lược nghĩa giả đệ nhị chương môn 。thứ đệ giả đệ tam chương môn 。 後依此三解釋可知。 hậu y thử tam giải thích khả tri 。   行品   hạnh/hành/hàng phẩm 上來三品辨自分行訖。次此一品辨勝進行。 thượng lai tam phẩm biện tự phần hạnh/hành/hàng cật 。thứ thử nhất phẩm biện thắng tiến hạnh/hành/hàng 。 依地起行。故地後明行。行有四種因以標名。 y địa khởi hạnh/hành/hàng 。cố địa hậu Minh Hạnh 。hạnh/hành/hàng hữu tứ chủng nhân dĩ tiêu danh 。 文中有三。初通明四行。第二偏解波羅蜜行。 văn trung hữu tam 。sơ thông minh tứ hạnh/hành/hàng 。đệ nhị Thiên giải Ba-la-mật hạnh/hành/hàng 。 第三重解四行。前中又三。初舉數列名。次釋。 đệ tam trọng giải tứ hạnh/hành/hàng 。tiền trung hựu tam 。sơ cử số liệt danh 。thứ thích 。 後結。釋第一行中有三番。 hậu kết/kiết 。thích đệ nhất hạnh/hành/hàng trung hữu tam phiên 。 釋初云前說六種波羅蜜多等者。前說六度品也。 thích sơ vân tiền thuyết lục chủng Ba-la-mật đa đẳng giả 。tiền thuyết lục độ phẩm dã 。 其方便等四是前六助伴。此為一番。 kỳ phương tiện đẳng tứ thị tiền lục trợ bạn 。thử vi/vì/vị nhất phiên 。 言如前說十二行相方便善巧者。 ngôn như tiền thuyết thập nhị hành tướng phương tiện thiện xảo giả 。 謂如前菩提分法品中明內六外六十二種善巧也。五種大願並如彼品。 vị như tiền   Bồ-đề phần Pháp phẩm trung minh nội lục ngoại lục thập nhị chủng thiện xảo dã 。ngũ chủng đại nguyện tịnh như bỉ phẩm 。 其實十願。據勝者論故云前五也。十力方便。 kỳ thật thập nguyện 。cứ thắng giả luận cố vân tiền ngũ dã 。thập lực phương tiện 。 如力種姓品也。安立者。謂安立教。 như lực chủng tính phẩm dã 。an lập giả 。vị an lập giáo 。 次辨二智差別。第六緣真第十緣俗。此為第二番。 thứ biện nhị trí sái biệt 。đệ lục duyên chân đệ thập duyên tục 。thử vi/vì/vị đệ nhị phiên 。 復有異門謂無量智名方便者。 phục hữu dị môn vị vô lượng trí danh phương tiện giả 。 或取四無量相應智或前五無量智為方便體求後後智殊勝性名 hoặc thủ tứ Vô-Lượng-Tướng ưng trí hoặc tiền ngũ vô lượng trí vi/vì/vị phương tiện thể cầu hậu hậu trí thù thắng tánh danh 願體。 nguyện thể 。 此文分明說智希求名願體魔不壞道理名力。力還是智。如實智境名智。 thử văn phân minh thuyết trí hy cầu danh nguyện thể ma bất hoại đạo lý danh lực 。lực hoàn thị trí 。như thật trí cảnh danh trí 。 此為第三番也。釋第四行。 thử vi/vì/vị đệ tam phiên dã 。thích đệ tứ hạnh/hành/hàng 。 云如前所說二種無量一所調伏等者。問曰何以取此名成熟有情行。 vân như tiền sở thuyết nhị chủng vô lượng nhất sở điều phục đẳng giả 。vấn viết hà dĩ thủ thử danh thành thục hữu tình hạnh/hành/hàng 。 義曰此所成熟也。 nghĩa viết thử sở thành thục dã 。 由有此故起行成熟之故兼取也。第二偏解波羅蜜多行中有三。 do hữu thử cố khởi hạnh/hành/hàng thành thục chi cố kiêm thủ dã 。đệ nhị Thiên giải Ba-la-mật-đa hạnh/hành/hàng trung hữu tam 。 初解波羅蜜義。第二由三因緣次第建立。 sơ giải Ba-la-mật nghĩa 。đệ nhị do tam nhân duyên thứ đệ kiến lập 。 第三攝彼六度以為三學。就初解義中。基云。 đệ tam nhiếp bỉ lục độ dĩ vi/vì/vị tam học 。tựu sơ giải nghĩa trung 。cơ vân 。 有二到彼岸。一時到彼岸。謂三大劫。 hữu nhị đáo bỉ ngạn 。nhất thời đáo bỉ ngạn 。vị tam đại kiếp 。 二體到彼岸謂知如在因染故未顯。在果明顯故名到彼岸。 nhị thể đáo bỉ ngạn vị tri như tại nhân nhiễm cố vị hiển 。tại quả minh hiển cố danh đáo bỉ ngạn 。 三菩提岸。二乘名因不名員果。 tam-Bồ-đề ngạn 。nhị thừa danh nhân bất danh viên quả 。 大菩提名果到彼岸。三藏又云。此有四。 Đại bồ-đề danh quả đáo bỉ ngạn 。Tam Tạng hựu vân 。thử hữu tứ 。 加善根到彼岸大乘善根而勝二乘也。 gia thiện căn đáo bỉ ngạn Đại-Thừa thiện căn nhi thắng nhị thừa dã 。 故此中論云過餘一切世間聲聞獨覺善根者。 cố thử trung luận vân quá/qua dư nhất thiết thế gian thanh văn độc giác thiện căn giả 。 若即準此下論文唯有前三者。以善根能得妙果不取善根為也。 nhược/nhã tức chuẩn thử hạ luận văn duy hữu tiền tam giả 。dĩ thiện căn năng đắc diệu quả bất thủ thiện căn vi/vì/vị dã 。 就解第二門中初開三章。後依章釋。 tựu giải đệ nhị môn trung sơ khai tam chương 。hậu y chương thích 。 當知所餘波羅蜜多即此所攝者。六弊故立六度。 đương tri sở dư Ba-la-mật-đa tức thử sở nhiếp giả 。lục tệ cố lập lục độ 。 當知後四度即前六攝。如相續解脫經中。 đương tri hậu tứ độ tức tiền lục nhiếp 。như tướng tục giải thoát Kinh trung 。 行別相攝方便度是前三伴。願度是精進伴。 hạnh/hành/hàng biệt tướng nhiếp phương tiện độ thị tiền tam bạn 。nguyện độ thị tinh tấn bạn 。 力度是定伴。智度是慧伴。若依地經。 lực độ thị định bạn 。trí độ thị tuệ bạn 。nhược/nhã y địa Kinh 。 後之四度通伴前六。即前六中善巧攝生名方便。 hậu chi tứ độ thông bạn tiền lục 。tức tiền lục trung thiện xảo nhiếp sanh danh phương tiện 。 能增上進名之願度。魔法不動名為力度。 năng tăng thượng tiến/tấn danh chi nguyện độ 。ma Pháp bất động danh vi lực độ 。 差別異知說名智度。即前六攝不復別論。據實如地經。 sái biệt dị tri thuyết danh trí độ 。tức tiền lục nhiếp bất phục biệt luận 。cứ thật như địa Kinh 。 相續解脫經據義增勝為論也。 tướng tục giải thoát Kinh cứ nghĩa tăng thắng vi/vì/vị luận dã 。 第三明攝六以為三學。前四為戒學。施為戒資糧。戒為自性。 đệ tam minh nhiếp lục dĩ vi/vì/vị tam học 。tiền tứ vi/vì/vị giới học 。thí vi/vì/vị giới tư lương 。giới vi/vì/vị tự tánh 。 忍為眷屬。精進為守護。後二為心慧可解。 nhẫn vi/vì/vị quyến thuộc 。tinh tấn vi/vì/vị thủ hộ 。hậu nhị vi/vì/vị tâm tuệ khả giải 。 上來三段總是第二偏解度行。 thượng lai tam đoạn tổng thị đệ nhị Thiên giải độ hạnh/hành/hàng 。 自下第三重解前四。以四解四如其次第文相可知。 tự hạ đệ tam trọng giải tiền tứ 。dĩ tứ giải tứ như kỳ thứ đệ văn tướng khả tri 。   建立品   kiến lập phẩm 上來雖復通論因果。多分明因。 thượng lai tuy phục thông luận nhân quả 。đa phân minh nhân 。 自下對因辨果。大劫勸功。須有果遂得果成滿求遂本心。 tự hạ đối nhân biện quả 。Đại kiếp khuyến công 。tu hữu quả toại đắc quả thành mãn cầu toại bản tâm 。 建立所成名建立品。文中。初辨佛地功德。 kiến lập sở thành danh kiến lập phẩm 。văn trung 。sơ biện Phật địa công đức 。 二品末通結前來所辨因果。前中。 nhị phẩm mạt thông kết/kiết tiền lai sở biện nhân quả 。tiền trung 。 初列十一功德法門。第二隨別解釋。第三總辨。 sơ liệt thập nhất công đức Pháp môn 。đệ nhị tùy biệt giải thích 。đệ tam tổng biện 。 依如來住者十三住中如來住也。 y Như Lai trụ giả thập tam trụ trung Như Lai trụ dã 。 及依如來到究竟地者。七地中第七一分也。地住雙舉。攝義圓也。 cập y Như Lai đáo cứu cánh địa giả 。thất địa trung đệ thất nhất phân dã 。địa trụ/trú song cử 。nhiếp nghĩa viên dã 。 釋相好中文分有六。初到相及隨好名數。 thích tướng hảo trung văn phần hữu lục 。sơ đáo tướng cập tùy hảo danh số 。 第二得滿分住第三明感相好因緣。 đệ nhị đắc mãn phần trụ/trú đệ tam minh cảm tướng hảo nhân duyên 。 第四明修證位地。第五相名廢立。第六挍量優劣。 đệ tứ minh tu chứng vị địa 。đệ ngũ tướng danh phế lập 。đệ lục hiệu lượng ưu liệt 。 初列名數。準諸經論辨丈夫相非為一概。 sơ liệt danh số 。chuẩn chư Kinh luận biện trượng phu tướng phi vi/vì/vị nhất khái 。 且對廣論略述離合。廣論脚分足跟趺以為二相。 thả đối quảng luận lược thuật ly hợp 。quảng luận cước phần túc cân phu dĩ vi/vì/vị nhị tướng 。 四佛足跟員長端嚴直。 tứ Phật túc cân viên trường/trưởng đoan nghiêm trực 。 七足趺端享兩邊端直與跟稱(跳-兆+鬲)。又分一孔一毛為二相。 thất túc phu đoan hưởng lượng (lưỡng) biên đoan trực dữ cân xưng (khiêu -triệu +cách )。hựu phần nhất khổng nhất mao vi/vì/vị nhị tướng 。 十一孔生一毛。十二身毛右旋。二十肩髆滿充。 thập nhất khổng sanh nhất mao 。thập nhị thân mao hữu toàn 。nhị thập kiên 髆mãn sung 。 即總肩髆以為一相。十八身廣洪直相。 tức tổng kiên 髆dĩ vi/vì/vị nhất tướng 。thập bát thân quảng hồng trực tướng 。 即總身不曲及洪直以為一相。又分第二十二相為二相。 tức tổng thân bất khúc cập hồng trực dĩ vi/vì/vị nhất tướng 。hựu phần đệ nhị thập nhị tướng vi/vì/vị nhị tướng 。 二十三具四十齒相。二十四齒齊平密。 nhị thập tam cụ tứ thập xỉ tướng 。nhị thập tứ xỉ tề bình mật 。 二十五牙齒鮮白有光明相。 nhị thập ngũ nha xỉ tiên bạch hữu quang minh tướng 。 即總此論二十三二十四相為一。二論相望可有四句。 tức tổng thử luận nhị thập tam nhị thập tứ tướng vi/vì/vị nhất 。nhị luận tướng vọng khả hữu tứ cú 。 一此合彼離如跟趺等。二彼合此離如身不曲等。 nhất thử hợp bỉ ly như cân phu đẳng 。nhị bỉ hợp thử ly như thân bất khúc đẳng 。 三彼此俱合如七處滿等。四此彼俱離除上三句。 tam bỉ thử câu hợp như thất xứ mãn đẳng 。tứ thử bỉ câu ly trừ thượng tam cú 。 頂上烏瑟膩沙者。是重頂骨。 đảnh/đính thượng ô sắt nị sa giả 。thị trọng đảnh/đính cốt 。 如來冠髮中有重頂骨。存其梵音名烏瑟膩沙。隨好中。 Như Lai quan phát trung hữu trọng đảnh/đính cốt 。tồn kỳ Phạm Âm danh ô sắt nị sa 。tùy hảo trung 。 云上下齒鬘等者。上下齒如冠華鬘。並皆殊妙也。 vân thượng hạ xỉ mạn đẳng giả 。thượng hạ xỉ như quan hoa man 。tịnh giai thù diệu dã 。 (齒*虛)腭為一。舊論分二者謬。角鬢兩耳為四者。 (xỉ *hư )腭vi/vì/vị nhất 。cựu luận phần nhị giả mậu 。giác tấn lượng (lưỡng) nhĩ vi/vì/vị tứ giả 。 舊論云兩鬢兩角兩耳故即為六。 cựu luận vân lượng (lưỡng) tấn lượng (lưỡng) giác lượng (lưỡng) nhĩ cố tức vi/vì/vị lục 。 今角鬢各一。分耳為二。故為四好。第二得滿位中。 kim giác tấn các nhất 。phần nhĩ vi/vì/vị nhị 。cố vi/vì/vị tứ hảo 。đệ nhị đắc mãn vị trung 。 此文分明說從初地已上即得相好漸漸增勝。 thử văn phân minh thuyết tòng sơ địa dĩ thượng tức đắc tướng hảo tiệm tiệm tăng thắng 。 乃至坐菩提座方乃證得餘之十行功德。 nãi chí tọa Bồ-đề tọa phương nãi chứng đắc dư chi thập hành công đức 。 若圓滿者至佛方得。 nhược/nhã viên mãn giả chí Phật phương đắc 。 若下劣者先菩薩時亦已成熟。 nhược/nhã hạ liệt giả tiên Bồ Tát thời diệc dĩ thành thục 。 言又此一切菩提資糧略有二種謂去菩提若遠若近者。謂未得相好名遠即住地前。 ngôn hựu thử nhất thiết Bồ-đề tư lương lược hữu nhị chủng vị khứ Bồ-đề nhược/nhã viễn nhược/nhã cận giả 。vị vị đắc tướng hảo danh viễn tức tứ trụ địa tiền 。 若得相好名近謂得入地以上。何以得知者。 nhược/nhã đắc tướng hảo danh cận vị đắc nhập địa dĩ thượng 。hà dĩ đắc tri giả 。 即次前辨入淨勝意樂地諸相隨好已得異 tức thứ tiền biện nhập tịnh thắng ý lạc địa chư tướng tùy hảo dĩ đắc dị 熟。故知地前不得實報相好。 thục 。cố tri địa tiền bất đắc thật báo tướng hảo 。 又此卷後文云相好若對種姓地唯有種子依身。 hựu thử quyển hậu văn vân tướng hảo nhược/nhã đối chủng tính địa duy hữu chủng tử y thân 。 在解行地修彼方便。若在勝意樂地乃名為得。 tại giải hạnh/hành/hàng địa tu bỉ phương tiện 。nhược/nhã tại thắng ý lạc địa nãi danh vi đắc 。 諸上地名清淨。在佛地得善淨無上。 chư thượng địa danh thanh tịnh 。tại Phật địa đắc thiện tịnh vô thượng 。 第三明相好業因中。先標說意。道理一切淨業得滅相好。 đệ tam minh tướng hảo nghiệp nhân trung 。tiên tiêu thuyết ý 。đạo lý nhất thiết tịnh nghiệp đắc diệt tướng hảo 。 由無差別而隨樂說業差別。次正辨業因。 do vô sái biệt nhi tùy lạc/nhạc thuyết nghiệp sái biệt 。thứ chánh biện nghiệp nhân 。 於中有二。初廣建立。後略說。廣中有四。 ư trung hữu nhị 。sơ quảng kiến lập 。hậu lược thuyết 。quảng trung hữu tứ 。 一明六十三業感於相好。二唯淨戒感於相好。 nhất minh lục thập tam nghiệp cảm ư tướng hảo 。nhị duy tịnh giới cảm ư tướng hảo 。 三辦合立。四總結。言唯一住故者。唯一寂處也。 tam biện/bạn hợp lập 。tứ tổng kết 。ngôn duy nhất trụ cố giả 。duy nhất tịch xứ/xử dã 。 依一友故者。依友為師造此業也。或同一住處。 y nhất hữu cố giả 。y hữu vi/vì/vị sư tạo thử nghiệp dã 。hoặc đồng nhất trụ xứ 。 共相攝受。同一師學。如水乳。 cộng tướng nhiếp thọ 。đồng nhất sư học 。như thủy nhũ 。 為斯義故身諸毛孔各一毛生也。 vi/vì/vị tư nghĩa cố thân chư mao khổng các nhất mao sanh dã 。 就略說中謂總依分品四行能感相好。彼說四行。一善修事業。 tựu lược thuyết trung vị tổng y phần phẩm tứ hạnh/hành/hàng năng cảm tướng hảo 。bỉ thuyết tứ hạnh/hành/hàng 。nhất thiện tu sự nghiệp 。 二方便善巧。三饒益有情。四無倒迴向。 nhị phương tiện thiện xảo 。tam nhiêu ích hữu tình 。tứ vô đảo hồi hướng 。 就初善修事業曲有四種謂決定修作委悉修作恒常修作無 tựu sơ thiện tu sự nghiệp khúc hữu tứ chủng vị quyết định tu tác ủy tất tu tác hằng thường tu tác vô 罪修作。 tội tu tác 。 今直就初善修事四種以明能感一切相好。於中決定修作能感一相。 kim trực tựu sơ thiện tu sự tứ chủng dĩ minh năng cảm nhất thiết tướng hảo 。ư trung quyết định tu tác năng cảm nhất tướng 。 委悉修作能感九相。恒常修作能感五相。 ủy tất tu tác năng cảm cửu tướng 。hằng thường tu tác năng cảm ngũ tướng 。 無罪修作能感餘相者於此修內開為八句。 vô tội tu tác năng cảm dư tướng giả ư thử tu nội khai vi/vì/vị bát cú 。 一無損加行感二相。二次第應時加行感一相。 nhất vô tổn gia hạnh/hành/hàng cảm nhị tướng 。nhị thứ đệ ưng thời gia hạnh/hành/hàng cảm nhất tướng 。 三歡喜淨心現行諸善感四相。 tam hoan hỉ tịnh tâm hiện hành chư thiện cảm tứ tướng 。 四不依稱譽修善覆藏己德感一相。 tứ bất y xưng dự tu thiện phước tạng kỷ đức cảm nhất tướng 。 五所修善根迴向菩提感四相。六修善無厭無劣加行感二相。 ngũ sở tu thiện căn hồi hướng Bồ-đề cảm tứ tướng 。lục tu thiện vô yếm vô liệt gia hạnh/hành/hàng cảm nhị tướng 。 七於諸有情以利益心平等瞻視感三相。 thất ư chư hữu tình dĩ lợi ích tâm bình đẳng chiêm thị cảm tam tướng 。 八於下劣善不生喜足起勝加行感一相。 bát ư hạ liệt thiện bất sanh hỉ túc khởi thắng gia hạnh/hành/hàng cảm nhất tướng 。 如是總數三十三。 như thị tổng số tam thập tam 。 以闕第十四身諸毛孔一一毛生如紺青色螺文右旋。重感十五身皮金色。 dĩ khuyết đệ thập tứ thân chư mao khổng nhất nhất mao sanh như cám thanh sắc loa văn hữu toàn 。trọng cảm thập ngũ thân bì kim sắc 。 二十二齒齊平。故其若加一合二。還成數三十二也。 nhị thập nhị xỉ tề bình 。cố kỳ nhược/nhã gia nhất hợp nhị 。hoàn thành số tam thập nhị dã 。 第四修證位地。即有五位。 đệ tứ tu chứng vị địa 。tức hữu ngũ vị 。 一種姓唯有相好無漏種子。 nhất chủng tính duy hữu tướng hảo vô lậu chủng tử 。 二勝解行地十解已去學作空觀為能得無漏之方便也。三增上意樂地。 nhị thắng giải hạnh địa thập giải dĩ khứ học tác không quán vi/vì/vị năng đắc vô lậu chi phương tiện dã 。tam tăng thượng ý lạc địa 。 現起無漏資重有漏感勝異熟。四上地轉勝。 hiện khởi vô lậu tư trọng hữu lậu cảm thắng dị thục 。tứ thượng địa chuyển thắng 。 五佛地無上。第五相名廢立。如是諸相是有色故。 ngũ Phật địa vô thượng 。đệ ngũ tướng danh phế lập 。như thị chư tướng thị hữu sắc cố 。 三品眾生易了知故。立為相。 tam phẩm chúng sanh dịch liễu tri cố 。lập vi/vì/vị tướng 。 餘不共法以難了知故不立相。 dư bất cộng pháp dĩ nạn/nan liễu tri cố bất lập tướng 。 又即如是三十二相與餘功德所依能任持故偏名為相。 hựu tức như thị tam thập nhị tướng dữ dư công đức sở y năng nhâm trì cố Thiên danh vi tướng 。 由極殊勝令身端嚴故名隨好。第六校量優劣。先辨校量。 do cực thù thắng lệnh thân đoan nghiêm cố danh tùy hảo 。đệ lục giáo lượng ưu liệt 。tiên biện giáo lượng 。 後乘明三無量。言大法螺相者。 hậu thừa minh tam vô lượng 。ngôn đại pháp loa tướng giả 。 前二十二相中無法螺相。 tiền nhị thập nhị tướng trung vô Pháp loa tướng 。 法螺相者即是如來咽喉中霜佉四大其形如螺。從此發聲遍無邊界最極圓滿。 Pháp loa tướng giả tức thị Như Lai yết hầu trung sương khư tứ đại kỳ hình như loa 。tòng thử phát thanh biến vô biên giới tối cực viên mãn 。 所攝自體者。 sở nhiếp tự thể giả 。 前說相好及相好外眼根耳根鼻根身根苻根四塵並是色蘊所攝自體。 tiền thuyết tướng hảo cập tướng hảo ngoại nhãn căn nhĩ căn Tỳ căn thân căn phù căn tứ trần tịnh thị sắc uẩn sở nhiếp tự thể 。 從於無量福德資糧所感。四清淨中。一所依淨。 tùng ư vô lượng phước đức tư lương sở cảm 。tứ thanh tịnh trung 。nhất sở y tịnh 。 謂煩惱品麁重氣習永滅者。此據受用身。 vị phiền não phẩm thô trọng khí tập vĩnh diệt giả 。thử cứ thọ dụng thân 。 又於自體住捨中自在而轉者。此據變化身也。 hựu ư tự thể trụ xả trung tự tại nhi chuyển giả 。thử cứ biến hóa thân dã 。 此中兼取煩惱麁重習氣永滅。 thử trung kiêm thủ phiền não thô trọng tập khí vĩnh diệt 。 如對法第十四唯有取住捨無前永滅習氣等。 như đối pháp đệ thập tứ duy hữu thủ trụ xả vô tiền vĩnh diệt tập khí đẳng 。 即此菩薩地解功德品中亦同對法。此有何意。 tức thử  Bồ Tát địa giải công đức phẩm trung diệc đồng đối pháp 。thử hữu hà ý 。 此中據攝法周。彼中據有為淨不取無為淨。 thử trung cứ nhiếp Pháp châu 。bỉ trung cứ hữu vi tịnh bất thủ vô vi/vì/vị tịnh 。 據實通有無為。第三心淨。謂一切心麁重永滅故者。 cứ thật thông hữu vô vi/vì/vị 。đệ tam tâm tịnh 。vị nhất thiết tâm thô trọng vĩnh diệt cố giả 。 明定清淨。由麁重盡入住無礙。此明離過。 minh định thanh tịnh 。do thô trọng tận nhập trụ vô ngại 。thử minh ly quá/qua 。 又於心中一切善根皆積集故者。 hựu ư tâm trung nhất thiết thiện căn giai tích tập cố giả 。 佛甚深定善根積集。此明定用能攝勝德。第四智淨。 Phật thậm thâm định thiện căn tích tập 。thử minh định dụng năng nhiếp Thắng đức 。đệ tứ trí tịnh 。 諸佛四智皆得清淨。已離無明麁重。 chư Phật tứ trí giai đắc thanh tịnh 。dĩ ly vô minh thô trọng 。 此明智體離過。無礙自在者。辨其智用攝勝德。解十力中。 thử minh trí thể ly quá/qua 。vô ngại tự tại giả 。biện kỳ trí dụng nhiếp Thắng đức 。giải thập lực trung 。 文分為二。初別分別十力緣境。 văn phần vi/vì/vị nhị 。sơ biệt phân biệt thập lực duyên cảnh 。 二後卷初總作七門分別。前中先列名。後次第釋。 nhị hậu quyển sơ tổng tác thất môn phân biệt 。tiền trung tiên liệt danh 。hậu thứ đệ thích 。 依下決擇十力以如量為體。 y hạ quyết trạch thập lực dĩ như lượng vi/vì/vị thể 。 依後卷初出自性言謂總五根為其自性。 y hậu quyển sơ xuất tự tánh ngôn vị tổng ngũ căn vi/vì/vị kỳ tự tánh 。 由慧勝故但言處非處智力等。不言信力及餘力等。 do tuệ thắng cố đãn ngôn xứ phi xứ trí lực đẳng 。bất ngôn tín lực cập dư lực đẳng 。 以緣十境即名十力。從境為名。釋初力中先別解十一句。 dĩ duyên thập cảnh tức danh thập lực 。tùng cảnh vi/vì/vị danh 。thích sơ lực trung tiên biệt giải thập nhất cú 。 後總辨略義。初文即釋經中十一句義。 hậu tổng biện lược nghĩa 。sơ văn tức thích Kinh trung thập nhất cú nghĩa 。 若準下釋大及仙尊位分為二句者應云十二句。 nhược/nhã chuẩn hạ thích Đại cập tiên tôn vị phần vi/vì/vị nhị cú giả ưng vân thập nhị cú 。 今準略義可是十一句也。所謂如來。 kim chuẩn lược nghĩa khả thị thập nhất cú dã 。sở vi Như Lai 。 處非處如實.知.第一.力.成熟最上涅槃.大仙尊位.自智. xứ phi xứ như thật .tri .đệ nhất .lực .thành thục tối thượng Niết Bàn .Đại tiên tôn vị .tự trí . 轉梵輪大眾中正師子吼也。 chuyển phạm luân Đại chúng trung chánh sư tử hống dã 。 言淨不淨果不平等因與上相違是名非處者。 ngôn tịnh bất tịnh quả bất bình đẳng nhân dữ thượng tướng vi thị danh phi xứ giả 。 自在天不平等因非生果處。 Tự tại Thiên bất bình đẳng nhân phi sanh quả xứ/xử 。 遠離一切增上慢智說名如實者。世尊遠離未得謂得增上慢智。 Viễn Ly Nhất Thiết Tăng Thượng Mạn Trí thuyết danh như thật giả 。Thế Tôn viễn ly vị đắc vị đắc tăng thượng mạn trí 。 故名如實。此即釋上諸有所說一切如實故名如來。 cố danh như thật 。thử tức thích thượng chư hữu sở thuyết nhất thiết như thật cố danh Như Lai 。 若一切智等指下。 nhược/nhã nhất thiết trí đẳng chỉ hạ 。 此復轉釋向前遠離一切增上慢智。如前菩提品說。次解第一。次解力義。 thử phục chuyển thích hướng tiền Viễn Ly Nhất Thiết Tăng Thượng Mạn Trí 。như tiền Bồ-đề phẩm thuyết 。thứ giải đệ nhất 。thứ giải lực nghĩa 。 此上釋經中如來處非處第一義也。 thử thượng thích Kinh trung Như Lai xứ phi xứ đệ nhất nghĩa dã 。 已下釋經中處非處力境界。餘文有五句。 dĩ hạ thích Kinh trung xứ phi xứ lực cảnh giới 。dư văn hữu ngũ cú 。 一所應得即是涅槃。二能得方便即八支道。 nhất sở ưng đắc tức thị Niết-Bàn 。nhị năng đắc phương tiện tức bát chi đạo 。 三自證滅道。四為他開示名轉梵輪。增語是名。 tam tự chứng diệt đạo 。tứ vi/vì/vị tha khai thị danh chuyển phạm luân 。tăng ngữ thị danh 。 謂諸如來有是梵名說名為梵。 vị chư Như Lai hữu thị phạm danh thuyết danh vi phạm 。 最初轉從此已後餘復為餘已下展轉化導遍諸有情。此解輪義。 tối sơ chuyển tòng thử dĩ hậu dư phục vi/vì/vị dư dĩ hạ triển chuyển hóa đạo biến chư hữu tình 。thử giải luân nghĩa 。 五世尊自顯墮在諸佛說法大師圓滿攝故。 ngũ Thế Tôn tự hiển đọa tại chư Phật thuyết Pháp Đại sư viên mãn nhiếp cố 。 能說正道破邪道。於道怨敵無有怯弱。 năng thuyết chánh đạo phá tà đạo 。ư đạo oán địch vô hữu khiếp nhược 。 為伏他論宣揚自論。故名師子吼。 vi/vì/vị phục tha luận tuyên dương tự luận 。cố danh sư tử hống 。 以要言之已下第二略義有兩番。 dĩ yếu ngôn chi dĩ hạ đệ nhị lược nghĩa hữu lượng (lưỡng) phiên 。 初番云利行滿即上涅槃大仙尊位自知。 sơ phiên vân lợi hạnh/hành/hàng mãn tức thượng Niết-Bàn Đại tiên tôn vị tự tri 。 利他圓滿即上轉梵輪以能顯發辨了施設開示。 lợi tha viên mãn tức thượng chuyển phạm luân dĩ năng hiển phát biện liễu thí thiết khai thị 。 二利圓滿不共故名大眾中正師子吼。 nhị lợi viên mãn bất cộng cố danh Đại chúng trung chánh sư tử hống 。 亦可十一句中上之九句若自利圓滿。後有二句名利他圓滿。 diệc khả thập nhất cú trung thượng chi cửu cú nhược/nhã tự lợi viên mãn 。hậu hữu nhị cú danh lợi tha viên mãn 。 第二番云復有異門此中略義謂所應得等者。 đệ nhị phiên vân phục hữu dị môn thử trung lược nghĩa vị sở ưng đắc đẳng giả 。 結前五義。一所應得即上涅槃。 kết/kiết tiền ngũ nghĩa 。nhất sở ưng đắc tức thượng Niết-Bàn 。 二勝方便即上八支道。三自知滅道。四轉梵輪。 nhị thắng phương tiện tức thượng bát chi đạo 。tam tự tri diệt đạo 。tứ chuyển phạm luân 。 五於眾中正師子吼。業力中。初釋後結。釋有八句。 ngũ ư chúng trung chánh sư tử hống 。nghiệp lực trung 。sơ thích hậu kết/kiết 。thích hữu bát cú 。 第三知四法受。廣如自利利他品中說。結中云。 đệ tam tri tứ pháp thọ/thụ 。quảng như tự lợi lợi tha phẩm trung thuyết 。kết/kiết trung vân 。 一切分位者。謂四法受。加行差別者。謂有益無益等。 nhất thiết phần vị giả 。vị tứ pháp thọ/thụ 。gia hạnh/hành/hàng sái biệt giả 。vị hữu ích vô ích đẳng 。 定力中。初辨所知。後明能知力體。所知有四。 định lực trung 。sơ biện sở tri 。hậu minh năng tri lực thể 。sở tri hữu tứ 。 一知等持等至所化種。二知障治。三知假立。 nhất tri đẳng trì đẳng chí sở hóa chủng 。nhị tri chướng trì 。tam tri giả lập 。 四知清淨。有四靜慮有八解脫者。總舉所知。 tứ tri thanh tịnh 。hữu tứ tĩnh lự hữu bát giải thoát giả 。tổng cử sở tri 。 即由如是乃至皆能成辨者。知定功能。 tức do như thị nãi chí giai năng thành biện giả 。tri định công năng 。 若隨彼彼乃至名等持至者。 nhược/nhã tùy bỉ bỉ nãi chí danh đẳng trì chí giả 。 等持色類差別有十一。等至有六。廣說如三摩呬多地。 đẳng trì sắc loại sái biệt hữu thập nhất 。đẳng chí hữu lục 。quảng thuyết như tam ma hứ đa địa 。 如說乃至廣說者。引佛說證。以定力故放光普照。 như thuyết nãi chí quảng thuyết giả 。dẫn Phật thuyết chứng 。dĩ định lực cố phóng quang phổ chiếu 。 聲說普聞。準阿含經佛或有時為化梵眾。 thanh thuyết phổ văn 。chuẩn A-Hàm Kinh Phật hoặc hữu thời vi/vì/vị hóa phạm chúng 。 往彼天上身顯勝光。口宣妙法。諸梵見光。 vãng bỉ Thiên thượng thân hiển thắng quang 。khẩu tuyên diệu pháp 。chư phạm kiến quang 。 聞其所說不覩其形。 văn kỳ sở thuyết bất đổ kỳ hình 。 如是如來乃至除此無有若過若增者。此明如來依靜慮故能有成辨。 như thị Như Lai nãi chí Trừ Thử Vô Hữu Nhược Quá Nhược Tăng giả 。thử minh Như Lai y tĩnh lự cố năng hữu thành biện 。 亦是定力所緣之事。 diệc thị định lực sở duyên chi sự 。 如來於此靜慮所乃至等持等至者。釋上引經作用及以結文等。 Như Lai ư thử tĩnh lự sở nãi chí đẳng trì đẳng chí giả 。thích thượng dẫn Kinh tác dụng cập dĩ kết/kiết văn đẳng 。 偏說如來依靜慮意。 Thiên thuyết Như Lai y tĩnh lự ý 。 如來於此靜慮所作種類多住如實故。唯說靜慮所攝解脫等持等至。 Như Lai ư thử tĩnh lự sở tác chủng loại đa trụ như thật cố 。duy thuyết tĩnh lự sở nhiếp giải thoát đẳng trì đẳng chí 。 不說無色定中解脫等持等至。第二解障治。 bất thuyết vô sắc định trung giải thoát đẳng trì đẳng chí 。đệ nhị giải chướng trì 。 靜慮解脫雜染有二種清淨有四種與上相違應知其 tĩnh lự giải thoát tạp nhiễm hữu nhị chủng thanh tịnh hữu tứ chủng dữ thượng tướng vi ứng tri kỳ 相者。雜染二種中各有二故四。初染二者。 tướng giả 。tạp nhiễm nhị chủng trung các hữu nhị cố tứ 。sơ nhiễm nhị giả 。 一無巧加行。二諸蓋現前。第二染二者。 nhất vô xảo gia hạnh/hành/hàng 。nhị chư cái hiện tiền 。đệ nhị nhiễm nhị giả 。 一自地煩惱纏。二自地隨眠。治此四染故清淨有四。 nhất tự địa phiền não triền 。nhị tự địa tùy miên 。trì thử tứ nhiễm cố thanh tịnh hữu tứ 。 第三假立。謂依靜慮等引發種種功德。 đệ tam giả lập 。vị y tĩnh lự đẳng dẫn phát chủng chủng công đức 。 隨彼功假立名字。第四清淨可知。 tùy bỉ công giả lập danh tự 。đệ tứ thanh tịnh khả tri 。 如來於此已下明力能知也。 Như Lai ư thử dĩ hạ minh lực năng tri dã 。 如所成熟修圓滿乃至名諸根勝劣者。此明根力所緣境也。 như sở thành thục tu viên mãn nãi chí danh chư căn thắng liệt giả 。thử minh căn lực sở duyên cảnh dã 。 此中唯明入道根故但說信等五根。 thử trung duy minh nhập đạo căn cố đãn thuyết tín đẳng ngũ căn 。 若通說生死根即二十二根。皆是。故婆沙說根力通四念處。 nhược/nhã thông thuyết sanh tử căn tức nhị thập nhị căn 。giai thị 。cố Bà sa thuyết căn lực thông tứ niệm xứ 。 若從他信乃至種種勝解者。此明勝解力所緣。 nhược/nhã tòng tha tín nãi chí chủng chủng thắng giải giả 。thử minh thắng giải lực sở duyên 。 如此勝解或從他信或自觀察。即成三品愛樂。 như thử thắng giải hoặc tòng tha tín hoặc tự quan sát 。tức thành tam phẩm ái lạc 。 印解決定。名為勝解。舊名欲也。次明界力。 ấn giải quyết định 。danh vi thắng giải 。cựu danh dục dã 。thứ minh giới lực 。 緣於種子種子界。餘處貪等行差別有八萬四千。 duyên ư chủng tử chủng tử giới 。dư xứ tham đẳng hạnh/hành/hàng sái biệt hữu bát vạn tứ thiên 。 今說大數故言八十千。舊論云八萬四千行。 kim thuyết Đại số cố ngôn bát thập thiên 。cựu luận vân bát vạn tứ thiên hạnh/hành/hàng 。 若即如是諸趣入門乃至如迦羅摩經等廣說 nhược/nhã tức như thị chư thú nhập môn nãi chí như Ca la ma Kinh đẳng quảng thuyết 者。此明遍趣行力所知。有四。 giả 。thử minh biến thú hạnh/hành/hàng lực sở tri 。hữu tứ 。 一知歸趣順觀行。二知罪福不動業趣五趣之行。 nhất tri quy thú thuận quán hạnh/hành/hàng 。nhị tri tội phước bất động nghiệp thú ngũ thú chi hạnh/hành/hàng 。 三知朋黨各各趣順相違見行。 tam tri bằng đảng các các thú thuận tướng vi kiến hạnh/hành/hàng 。 四知餘一切品類差別此世他世無罪趣行。 tứ tri dư nhất thiết phẩm loại sái biệt thử thế tha thế vô tội thú hạnh/hành/hàng 。 謂知三乘及不定性於三世中起趣涅槃無罪之行。問。 vị tri tam thừa cập bất định tánh ư tam thế trung khởi thú Niết-Bàn vô tội chi hạnh/hành/hàng 。vấn 。 此遍趣行力與處非處力有何差別。答。 thử biến thú hạnh/hành/hàng lực dữ xứ phi xứ lực hữu hà sái biệt 。đáp 。 處非處力知境即寬。遍趣行力但知諸行能有所趣。 xứ phi xứ lực tri cảnh tức khoan 。biến thú hạnh/hành/hàng lực đãn tri chư hạnh năng hữu sở thú 。 處非處力非唯知此。亦如餘法。 xứ phi xứ lực phi duy tri thử 。diệc như dư Pháp 。 所謂大海渧數大地微塵一切有情諸心所念。 sở vị đại hải đế số Đại địa vi trần nhất thiết hữu tình chư tâm sở niệm 。 又知七寶真偽等事如是無量。梵云迦羅摩。此云時。 hựu tri thất bảo chân ngụy đẳng sự như thị vô lượng 。phạm vân Ca la ma 。thử vân thời 。 外國別有時經也。宿住力中。先總標舉。次別解。後略結。 ngoại quốc biệt Hữu Thời Kinh dã 。tú trụ/trú lực trung 。tiên tổng tiêu cử 。thứ biệt giải 。hậu lược kết/kiết 。 八言說句六種略行者。泰云。 bát ngôn thuyết cú lục chủng lược hành giả 。thái vân 。 略說六行故云六種略行。舊云六種同行者。 lược thuyết lục hạnh/hành/hàng cố vân lục chủng lược hạnh/hành/hàng 。cựu vân lục chủng đồng hành giả 。 同義與略義相濫。故謬譯也。八種之事可為言詮。 đồng nghĩa dữ lược nghĩa tướng lạm 。cố mậu dịch dã 。bát chủng chi sự khả vi/vì/vị ngôn thuyên 。 故言八言說句。景云言說所詮廣即無量略有六行。 cố ngôn bát ngôn thuyết cú 。cảnh vân ngôn thuyết sở thuyên quảng tức vô lượng lược hữu lục hạnh/hành/hàng 。 於八言說中。後三合一同是壽量。故但有六。 ư bát ngôn thuyết trung 。hậu tam hợp nhất đồng thị thọ lượng 。cố đãn hữu lục 。 言是故唯於如是品類發起隨念更無有增者。 ngôn thị cố duy ư như thị phẩm loại phát khởi tùy niệm cánh vô hữu tăng giả 。 明宿住力隨前起念更無餘境。問。 minh tú trụ/trú lực tùy tiền khởi niệm cánh vô dư cảnh 。vấn 。 宿住力亦知自他過去無漏滅道不。解云。 tú trụ/trú lực diệc tri tự tha quá khứ vô lậu diệt đạo bất 。giải vân 。 今此論中文雖不說。道理亦知。如法華說。 kim thử luận trung văn tuy bất thuyết 。đạo lý diệc tri 。như Pháp hoa thuyết 。 過去有佛名威音王成正覺等。言若言說行所有行相者。 quá khứ hữu Phật danh Uy âm vương thành chánh giác đẳng 。ngôn nhược/nhã ngôn thuyết hạnh/hành/hàng sở hữu hành tướng giả 。 即是所說六種略行。若言說句所有標說者。 tức thị sở thuyết lục chủng lược hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã ngôn thuyết cú sở hữu tiêu thuyết giả 。 即是八言說句。及即於此隨起憶念者。 tức thị bát ngôn thuyết cú 。cập tức ư thử tùy khởi ức niệm giả 。 正明宿住隨念力知。次明死生智力。亦名天眼力。 chánh minh tú trụ/trú tùy niệm lực tri 。thứ minh tử sanh trí lực 。diệc danh thiên nhãn lực 。 於中先約天眼力釋。後就死生力釋。 ư trung tiên ước thiên nhãn lực thích 。hậu tựu tử sanh lực thích 。 此中靜慮說名天住乃至名為天眼者。 thử trung tĩnh lự thuyết danh Thiên trụ/trú nãi chí danh vi Thiên nhãn giả 。 所修得眼從彼靜慮亦名為天。故名天眼。 sở tu đắc nhãn tòng bỉ tĩnh lự diệc danh vi Thiên 。cố danh Thiên nhãn 。 三藏云光明故名天。天是光明義。下釋經中。 Tam Tạng vân quang minh cố danh Thiên 。Thiên thị quang minh nghĩa 。hạ thích Kinh trung 。 極清淨超過於人二句。次釋死生智力。 cực thanh tịnh siêu quá ư nhân nhị cú 。thứ thích tử sanh trí lực 。 於中初明死生時所見好惡色相。後明由善惡行往苦樂處。 ư trung sơ minh tử sanh thời sở kiến hảo ác sắc tướng 。hậu minh do thiện ác hạnh/hành/hàng vãng khổ lạc/nhạc xứ/xử 。 於中分二。初明往惡趣。後明往善趣。前中。 ư trung phần nhị 。sơ minh vãng ác thú 。hậu minh vãng thiện thú 。tiền trung 。 初廣釋因果。後總結之。所有壞戒者。 sơ quảng thích nhân quả 。hậu tổng kết chi 。sở hữu hoại giới giả 。 身語惡行及彼等起者。意惡行也。 thân ngữ ác hành cập bỉ đẳng khởi giả 。ý ác hành dã 。 及住彼意異品類者所成邪見等者。 cập trụ/trú bỉ ý dị phẩm loại giả sở thành tà kiến đẳng giả 。 及住外道異品類者所成邪見誹謗賢聖。為欲開示那落迦相等者。 cập trụ/trú ngoại đạo dị phẩm loại giả sở thành tà kiến phỉ báng hiền thánh 。vi/vì/vị dục khai thị na lạc ca tướng đẳng giả 。 為欲開示有情令生落迦想故。經中說墮險惡趣。 vi/vì/vị dục khai thị hữu tình lệnh sanh lạc ca tưởng cố 。Kinh trung thuyết đọa hiểm ác thú 。 為欲開示自性體事等者。 vi/vì/vị dục khai thị tự tánh thể sự đẳng giả 。 為正開示地獄體事故經復須說那落迦也。 vi/vì/vị chánh khai thị địa ngục thể sự cố Kinh phục tu thuyết na lạc ca dã 。 結云當知此中若由此生者。惡行邪見等。若得生已受諸苦惱者。 kết/kiết vân đương tri thử trung nhược/nhã do thử sanh giả 。ác hành tà kiến đẳng 。nhược/nhã đắc sanh dĩ thọ chư khổ não giả 。 正生惡趣也。 chánh sanh ác thú dã 。 若受苦已復起所餘自業所作種種眾苦者。生地獄中受先業苦已。 nhược/nhã thọ khổ dĩ phục khởi sở dư tự nghiệp sở tác chủng chủng chúng khổ giả 。sanh địa ngục trung thọ/thụ tiên nghiệp khổ dĩ 。 復起餘業招眾眾苦。與上相違已下。第二返顯法善趣。 phục khởi dư nghiệp chiêu chúng chúng khổ 。dữ thượng tướng vi dĩ hạ 。đệ nhị phản hiển Pháp thiện thú 。 漏盡力中。云於最後有說名內證。 lậu tận lực trung 。vân ư tối hậu hữu thuyết danh nội chứng 。 第六神通者。景云。 đệ lục thần thông giả 。cảnh vân 。 阿羅漢人得漏盡通住最後身說名內證。 A-la-hán nhân đắc lậu tận thông trụ/trú tối hậu thân thuyết danh nội chứng 。 佛漏盡力亦於金剛心後佛智起時說名內證。遠師云。我生盡等四。 Phật lậu tận lực diệc ư Kim cương tâm hậu Phật trí khởi thời thuyết danh nội chứng 。viễn sư vân 。ngã sanh tận đẳng tứ 。 如實知道是證智。隨義說四。 như thật tri đạo thị chứng trí 。tùy nghĩa thuyết tứ 。 即初起證智時得盡智故名我生盡。得無生智故不受後有。成實亦同。 tức sơ khởi chứng trí thời đắc tận trí cố danh ngã sanh tận 。đắc vô sanh trí cố bất thọ/thụ hậu hữu 。thành thật diệc đồng 。 第五十卷 đệ ngũ thập quyển 上來已別解釋十種力訖。 thượng lai dĩ biệt giải thích thập chủng lực cật 。 自下總以七門分別。初頌長行列其七門。 tự hạ tổng dĩ thất môn phân biệt 。sơ tụng trường hàng liệt kỳ thất môn 。 後依七門次第解釋。初自性可解。第二十力分別中。 hậu y thất môn thứ đệ giải thích 。sơ tự tánh khả giải 。đệ nhị thập lực phân biệt trung 。 遠公云一約時辨力。於十力中宿住知過去。 viễn công vân nhất ước thời biện lực 。ư thập lực trung tú trụ/trú tri quá khứ 。 天眼知未來餘七知三世。其漏盡通應當分別。 Thiên nhãn tri vị lai dư thất tri tam thế 。kỳ lậu tận thông ứng đương phân biệt 。 若就自身現證漏盡得知現在。 nhược/nhã tựu tự thân hiện chứng lậu tận đắc tri hiện tại 。 道理所知無為不墮三世。論主擇滅就人。故通三世。 đạo lý sở tri vô vi ất đọa tam thế 。luận chủ trạch diệt tựu nhân 。cố thông tam thế 。 二約法辨力。於十力中初力最廣總知自體。 nhị ước pháp biện lực 。ư thập lực trung sơ lực tối quảng tổng tri tự thể 。 第七亦爾知不淨等是知自求。知無我法名知共相。 đệ thất diệc nhĩ tri bất tịnh đẳng thị tri tự cầu 。tri vô ngã Pháp danh tri cộng tướng 。 其漏盡力見有除暗能知自相。 kỳ lậu tận lực kiến hữu trừ ám năng tri tự tướng 。 證空漏盡能知共相。餘七知自道理。十力亦知無為。 chứng không lậu tận năng tri cộng tướng 。dư thất tri tự đạo lý 。thập lực diệc tri vô vi/vì/vị 。 論欲就品類辨十力故不證無為。三約人辨力。 luận dục tựu phẩm loại biện thập lực cố bất chứng vô vi/vì/vị 。tam ước nhân biện lực 。 十力皆緣一切有情。於各別有情知利益方便。 thập lực giai duyên nhất thiết hữu tình 。ư các biệt hữu tình tri lợi ích phương tiện 。 景師云。三者能分別知諸有情身差別體事。 cảnh sư vân 。tam giả năng phân biệt tri chư hữu tình thân sái biệt thể sự 。 今解新論事義即舊論利益也。 kim giải tân luận sự nghĩa tức cựu luận lợi ích dã 。 言若就如來多所安住等者。諸佛對機住力即異。 ngôn nhược/nhã tựu Như Lai đa sở an trụ đẳng giả 。chư Phật đối ky trụ/trú lực tức dị 。 第五明作業。業力中云。 đệ ngũ minh tác nghiệp 。nghiệp lực trung vân 。 及能降伏施福移轉種種諍論者。遠公云。或計施有福。或謂施無福。 cập năng hàng phục Thí Phước Di Chuyển Chủng Chủng Tránh Luận giả 。viễn công vân 。hoặc kế thí hữu phước 。hoặc vị thí vô phước 。 名施福移轉。道理遍伏一切罪福諍論。 danh thí phước di chuyển 。đạo lý biến phục nhất thiết tội phước tranh luận 。 施者多故偏論也。景師云。 thí giả đa cố Thiên luận dã 。cảnh sư vân 。 如有一人故往禮菩提樹及以布施。有人不知。 như hữu nhất nhân cố vãng lễ Bồ-đề thụ cập dĩ ố thí 。hữu nhân bất tri 。 即用金銀買取彼人禮菩提樹布施功德。又有人言雖買不得。種種諍論。 tức dụng kim ngân mãi thủ bỉ nhân lễ Bồ-đề thụ bố thí công đức 。hựu hữu nhân ngôn tuy mãi bất đắc 。chủng chủng tránh luận 。 今佛業力降伏此等巧知諸業。 kim Phật nghiệp lực hàng phục thử đẳng xảo tri chư nghiệp 。 自作自受無買賣事。定力中。言三神變者。一神足神變。 tự tác tự thọ vô mãi mại sự 。định lực trung 。ngôn tam thần biến giả 。nhất thần túc thần biến 。 云現種種令他生信。二記心神變。即他心通記。 vân hiện chủng chủng lệnh tha sanh tín 。nhị kí tâm thần biến 。tức tha tâm thông kí 。 說有情善惡心念令其歸伏。三教誡神變。 thuyết hữu tình thiện ác tâm niệm lệnh kỳ quy phục 。tam giáo giới thần biến 。 即漏盡通。自證漏盡復為他說令證漏盡。 tức lậu tận thông 。tự chứng lậu tận phục vi/vì/vị tha thuyết lệnh chứng lậu tận 。 及能降伏等者。即前神足神變降伏不信。 cập năng hàng phục đẳng giả 。tức tiền thần túc thần biến hàng phục bất tín 。 他心神變降伏憍慢。 tha tâm thần biến hàng phục kiêu mạn 。 漏盡神變降伏有情煩惱相違異品怨害諍論。界力中。先略標其相。 lậu tận thần biến hàng phục hữu tình phiền não tướng vi dị phẩm oán hại tránh luận 。giới lực trung 。tiên lược tiêu kỳ tướng 。 後廣辨教授。前中云。能如其根者牒前根。如其意樂者。 hậu quảng biện giáo thọ 。tiền trung vân 。năng như kỳ căn giả điệp tiền căn 。như kỳ ý lạc giả 。 牒前勝解。如其隨眠者牒前種子界也。 điệp tiền thắng giải 。như kỳ tùy miên giả điệp tiền chủng tử giới dã 。 依彼趣入門中無倒教授如應安立者。 y bỉ thú nhập môn trung vô đảo giáo thụ như ưng an lập giả 。 依彼有情或初趣入五停觀門。或有趣五趣行。 y bỉ hữu tình hoặc sơ thú nhập ngũ đình quán môn 。hoặc hữu thú ngũ thú hạnh/hành/hàng 。 或有趣入朋黨異見行門。 hoặc hữu thú nhập bằng đảng dị kiến hạnh/hành/hàng môn 。 或有趣入三乘聖道行門等。如應安立此教授門即是遍趣行力所緣。 hoặc hữu thú nhập tam thừa Thánh đạo hạnh/hành/hàng môn đẳng 。như ưng an lập thử giáo thọ môn tức thị biến thú hạnh/hành/hàng lực sở duyên 。 但今說知界差別故乘辨之。就廣辨中分二。 đãn kim thuyết tri giới sái biệt cố thừa biện chi 。tựu quảng biện trung phần nhị 。 初教聲聞指如聲聞地。第二明教菩薩。 sơ giáo Thanh văn chỉ như Thanh văn địa 。đệ nhị minh giáo Bồ Tát 。 於中先問。次解後結。初業者。景云是十信也。 ư trung tiên vấn 。thứ giải hậu kết/kiết 。sơ nghiệp giả 。cảnh vân thị thập tín dã 。 昔遠師云。等持資糧已下總無教像。不及前釋。 tích viễn sư vân 。đẳng trì tư lương dĩ hạ tổng vô giáo tượng 。bất cập tiền thích 。 資糧有十一。一淨持戒。二得善友。三守根門。 tư lương hữu thập nhất 。nhất tịnh trì giới 。nhị đắc thiện hữu 。tam thủ căn môn 。 四食知量。五損睡眠。六具善尋。七具信解。 tứ thực tri lượng 。ngũ tổn thụy miên 。lục cụ thiện tầm 。thất cụ tín giải 。 八具行者分。九具解脫處。十離三障。 bát cụ hành giả phần 。cửu cụ giải thoát xứ 。thập ly tam chướng 。 十一捨執着心。廣如成實論。今云資糧。總攝彼十一。 thập nhất xả chấp khán tâm 。quảng như thành thật luận 。kim vân tư lương 。tổng nhiếp bỉ thập nhất 。 解中有三。初發觀行。次觀攝受。三教不捨。 giải trung hữu tam 。sơ phát quán hạnh/hành/hàng 。thứ quán nhiếp thọ 。tam giáo bất xả 。 前中先教方便。謂諸如來乃至於內寂靜來是也。 tiền trung tiên giáo phương tiện 。vị chư Như Lai nãi chí ư nội tịch tĩnh lai thị dã 。 次明教根本觀行。於中初人空觀。後教法空觀。 thứ minh giáo căn bản quán hạnh/hành/hàng 。ư trung sơ nhân không quán 。hậu giáo pháp không quán 。 初云如理思惟汝之父母所為立名乃至於此 sơ vân như lý tư duy nhữ chi phụ mẫu sở vi/vì/vị lập danh nãi chí ư thử 有中如是言名想施設假立言說轉耶者。 hữu trung như thị ngôn danh tưởng thí thiết giả lập ngôn thuyết chuyển da giả 。 汝依父母師僧為汝立名。即隨此名執有實我。 nhữ y phụ mẫu sư tăng vi/vì/vị nhữ lập danh 。tức tùy thử danh chấp hữu thật ngã 。 汝應思惟為離眼等六處別有自性真實之 nhữ ưng tư tánh vi/vì/vị ly nhãn đẳng lục xứ biệt hữu tự tánh chân thật chi 我。 ngã 。 或離色等外處或雙離內外及離中間有此我體。 hoặc ly sắc đẳng ngoại xứ/xử hoặc song ly nội ngoại cập ly trung gian hữu thử ngã thể 。 於中有我如是名想施設假立言說轉耶。 ư trung hữu ngã như thị danh tưởng thí thiết giả lập ngôn thuyết chuyển da 。 如是教觀離內外處都無有我名於中轉。 như thị giáo quán ly nội ngoại xứ/xử đô vô hữu ngã danh ư trung chuyển 。 汝既如是正思惟已當於此法都無所得者。 nhữ ký như thị chánh tư duy dĩ đương ư thử Pháp đô vô sở đắc giả 。 汝思惟已當知於此六處法外都無我體而可得也。 nhữ tư tánh dĩ đương tri ư thử lục xứ Pháp ngoại đô vô ngã thể nhi khả đắc dã 。 唯當如是如實了知但於客法有客想轉者。 duy đương như thị như thật liễu tri đãn ư khách pháp hữu khách tưởng chuyển giả 。 勸彼了知但於因緣假有之法有假名轉。無實有我者名字隨轉。 khuyến bỉ liễu tri đãn ư nhân duyên giả hữu chi pháp hữu giả danh chuyển 。vô thật hữu ngã giả danh tự tùy chuyển 。 自下教法空觀。先眼空。後類耳等。 tự hạ giáo pháp không quán 。tiên nhãn không 。hậu loại nhĩ đẳng 。 若於爾時於自己名唯有客想已生已得者。 nhược/nhã ư nhĩ thời ư tự kỷ danh duy hữu khách tưởng dĩ sanh dĩ đắc giả 。 牒前父母為立自己之名唯是假名已生已得無實有我。 điệp tiền phụ mẫu vi/vì/vị lập tự kỷ chi danh duy thị giả danh dĩ sanh dĩ đắc vô thật hữu ngã 。 言復應在內如理思惟乃至除此無有若增者。 ngôn phục ưng tại nội như lý tư duy nãi chí trừ thử vô hữu nhược tăng giả 。 制立眼若為一事也。名想施設總是眼名之差別也。 chế lập nhãn nhược/nhã vi/vì/vị nhất sự dã 。danh tưởng thí thiết tổng thị nhãn danh chi sái biệt dã 。 及此唯事於中假立名想施設是第二事。 cập thử duy sự ư trung giả lập danh tưởng thí thiết thị đệ nhị sự 。 唯有依他眼根離言說事於中假立眼等名字名 duy hữu y tha nhãn căn ly ngôn thuyết sự ư trung giả lập nhãn đẳng danh tự danh 不能及。 bất năng cập 。 若尋眼名執有眼體是遍計所執畢竟無體故說眼空。 nhược/nhã tầm nhãn danh chấp hữu nhãn thể thị biến kế sở chấp tất cánh vô thể cố thuyết nhãn không 。 言於此眼中所有制立眼名想設且非是眼者。 ngôn ư thử nhãn trung sở hữu chế lập nhãn danh tưởng thiết thả phi thị nhãn giả 。 復明名下所詮無有眼體。 phục minh danh hạ sở thuyên vô hữu nhãn thể 。 今時且明眼名非眼故言所有制立眼名眼想且非是眼言此唯有事於中假立眼名想 kim thời thả minh nhãn danh phi nhãn cố ngôn sở hữu chế lập nhãn danh nhãn tưởng thả phi thị nhãn ngôn thử duy hữu sự ư trung giả lập nhãn danh tưởng 等當知自性亦非是眼者。 đẳng đương tri tự tánh diệc phi thị nhãn giả 。 此唯有彼言說之事於中假立眼名想等。 thử duy hữu bỉ ngôn thuyết chi sự ư trung giả lập nhãn danh tưởng đẳng 。 當知名字眼自性亦非是眼。此立宗也。下問答辨。何以故者。 đương tri danh tự nhãn tự tánh diệc phi thị nhãn 。thử lập tông dã 。hạ vấn đáp biện 。hà dĩ cố giả 。 何以眼名所說非眼自性故。 hà dĩ nhãn danh sở thuyết phi nhãn tự tánh cố 。 非於中乃至少有眼覺而能轉故者。尋名執眼。 phi ư trung nãi chí thiểu hữu nhãn giác nhi năng chuyển cố giả 。tầm danh chấp nhãn 。 非離眼名生於眼覺。明知離名無眼自性。此順釋也。 phi ly nhãn danh sanh ư nhãn giác 。minh tri ly danh vô nhãn tự tánh 。thử thuận thích dã 。 若有此事乃至但於此事有眼覺轉者。 nhược hữu thử sự nãi chí đãn ư thử sự hữu nhãn giác chuyển giả 。 若眼名下有實眼體稱眼名者。但緣眼體應生眼覺。 nhược/nhã nhãn danh hạ hữu thật nhãn thể xưng nhãn danh giả 。đãn duyên nhãn thể ưng sanh nhãn giác 。 何須更待眼名方生覺。然無如是乃至眼假施設者。 hà tu cánh đãi nhãn danh phương sanh giác 。nhiên vô như thị nãi chí nhãn giả thí thiết giả 。 客猶是假。 khách do thị giả 。 是故此中唯於假立法相理中假立眼名想施設。無別所詮眼自性也。 thị cố thử trung duy ư giả lập Pháp tướng lý trung giả lập nhãn danh tưởng thí thiết 。vô biệt sở thuyên nhãn tự tánh dã 。 汝既如是乃至當得者。汝既思惟內眼知無。 nhữ ký như thị nãi chí đương đắc giả 。nhữ ký tư tánh nội nhãn tri vô 。 應思眼名唯是假設當生當得。上明眼空。下類耳等。 ưng tư nhãn danh duy thị giả thiết đương sanh đương đắc 。thượng minh nhãn không 。hạ loại nhĩ đẳng 。 知於其眼如是乃至唯有客想當生當得者。 tri ư kỳ nhãn như thị nãi chí duy hữu khách tưởng đương sanh đương đắc giả 。 以眼類餘耳等隨言說性畢竟無體。 dĩ nhãn loại dư nhĩ đẳng tùy ngôn thuyết tánh tất cánh vô thể 。 又就見聞覺知隨彼尋伺執等諸法。 hựu tựu kiến văn giác tri tùy bỉ tầm tý chấp đẳng chư Pháp 。 當知唯有假名當生當得無有實體。 đương tri duy hữu giả danh đương sanh đương đắc vô hữu thật thể 。 次明於前觀行勸其攝受。如是乃至獲得無倒心一境性來是也。 thứ minh ư tiền quán hạnh/hành/hàng khuyến kỳ nhiếp thọ 。như thị nãi chí hoạch đắc vô đảo tâm nhất cảnh tánh lai thị dã 。 下第三勸勿捨離。 hạ đệ tam khuyến vật xả ly 。 如是汝等乃至究竟出離來是也。當知已下。第三結。文有三。初正結名。 như thị nhữ đẳng nãi chí cứu cánh xuất ly lai thị dã 。đương tri dĩ hạ 。đệ tam kết 。văn hữu tam 。sơ chánh kết/kiết danh 。 次明三世如來皆同施設。 thứ minh tam thế Như Lai giai đồng thí thiết 。 後聲聞若覺此觀疾得通慧。 hậu Thanh văn nhược/nhã giác thử quán tật đắc thông tuệ 。 若能於此如實通達者若觀人空得入苦忍諸法現觀。 nhược/nhã năng ư thử như thật thông đạt giả nhược/nhã quán nhân không đắc nhập khổ nhẫn chư pháp hiện quán 。 若能迴心雙觀二空便能獲得初地現觀。遍趣行力中。 nhược/nhã năng hồi tâm song quán nhị không tiện năng hoạch đắc sơ địa hiện quán 。biến thú hạnh/hành/hàng lực trung 。 云能出離行者。五度觀等。不出離行者。趣五趣行等。 vân năng xuất ly hành giả 。ngũ độ quán đẳng 。bất xuất ly hành giả 。thú ngũ thú hạnh/hành/hàng đẳng 。 第六明次第有三。初明第中云與其教授。 đệ lục minh thứ đệ hữu tam 。sơ minh đệ trung vân dữ kỳ giáo thọ 。 令彼趣向世間離欲令彼獲得如實之道者。景師云。 lệnh bỉ thú hướng thế gian ly dục lệnh bỉ hoạch đắc như thật chi đạo giả 。cảnh sư vân 。 世俗靜慮無顛倒故名如實道。 thế tục tĩnh lự vô điên đảo cố danh như thật đạo 。 有釋如實道者是出世間道。故華嚴云。 hữu thích như thật đạo giả thị xuất thế gian đạo 。cố hoa nghiêm vân 。 為色界眾生說出世道。舊論云。以禪解脫三昧正受智力。 vi/vì/vị sắc giới chúng sanh thuyết xuất thế đạo 。cựu luận vân 。dĩ Thiền giải thoát tam muội chánh thọ trí lực 。 先教眾生心世俗道離欲。後得出世間道離欲。 tiên giáo chúng sanh tâm thế tục đạo ly dục 。hậu đắc xuất thế gian đạo ly dục 。 次起宿住隨念智力乃至淨修已者。 thứ khởi tú trụ/trú tùy niệm trí lực nãi chí tịnh tu dĩ giả 。 牒前第七遍趣行力。 điệp tiền đệ thất biến thú hạnh/hành/hàng lực 。 令彼有情於所趣入門正修加行攝住心已淨修行已。言為說中道至當斷執著。 lệnh bỉ hữu tình ư sở thú nhập môn chánh tu gia hạnh/hành/hàng nhiếp trụ tâm dĩ tịnh tu hành dĩ 。ngôn vi/vì/vị thuyết trung đạo chí đương đoạn chấp trước 。 由宿住力知彼有情過去因緣令離常見。 do tú trụ/trú lực tri bỉ hữu tình quá khứ nhân duyên lệnh ly thường kiến 。 死生智力知彼未來當後受身今離斷見。 tử sanh trí lực tri bỉ vị lai đương hậu thọ/thụ thân kim ly đoạn kiến 。 言為令永斷煩惱從此後起漏盡智力者。 ngôn vi/vì/vị lệnh vĩnh đoạn phiền não tòng thử hậu khởi lậu tận trí lực giả 。 起漏盡力為彼有情說法令彼盡漏。 khởi lậu tận lực vi/vì/vị bỉ hữu tình thuyết Pháp lệnh bỉ tận lậu 。 言若有乃至起不作作者。起不作煩惱之善作也。 ngôn nhược hữu nãi chí khởi bất tác tác giả 。khởi bất tác phiền não chi thiện tác dã 。 言增上慢者令其捨離此增上慢者。 ngôn tăng thượng mạn giả lệnh kỳ xả ly thử tăng thượng mạn giả 。 未盡諸漏謂盡諸漏。增上慢人由漏盡力令彼捨慢。第二次第。 vị tận chư lậu vị tận chư lậu 。tăng thượng mạn nhân do lậu tận lực lệnh bỉ xả mạn 。đệ nhị thứ đệ 。 云普於一切緣生法中觀察最勝妙法住智 vân phổ ư nhất thiết duyên sanh pháp trung quan sát tối thắng diệu pháp trụ trí 者。處非處智力知愛非愛果住善惡因中。 giả 。xứ phi xứ trí lực tri ái phi ái quả trụ/trú thiện ác nhân trung 。 故言妙法住智。 cố ngôn diệu pháp trụ trí 。 次起業力觀在家分至修證差別者。 thứ khởi nghiệp lực quán tại gia phần chí tu chứng sái biệt giả 。 自業智力知在家人曾當現時修因證果種種差別。 tự nghiệp trí lực tri tại gia nhân tằng đương hiện thời tu nhân chứng quả chủng chủng sái biệt 。 如是觀察在家分已乃至如實觀照一切世間者。業力觀在家分已。 như thị quan sát tại gia phần dĩ nãi chí như thật quán chiếu nhất thiết thế gian giả 。nghiệp lực quán tại gia phần dĩ 。 起靜慮解脫智力觀諸靜慮名觀出家。 khởi tĩnh lự giải thoát trí lực quán chư tĩnh lự danh quán xuất gia 。 以色界定離於五欲名為出家。 dĩ sắc giới định ly ư ngũ dục danh vi xuất gia 。 謂觀色界有漏靜慮等非出苦道。 vị quán sắc giới hữu lậu tĩnh lự đẳng phi xuất khổ đạo 。 知諸世間無救無歸由大悲故以其佛眼觀照世間。 tri chư thế gian vô cứu vô quy do đại bi cố dĩ kỳ Phật nhãn quán chiếu thế gian 。 既觀照已乃至其心趣入者。次起根力。 ký quán chiếu dĩ nãi chí kỳ tâm thú nhập giả 。thứ khởi căn lực 。 現前知已便於說法其心趣入者。識根授法令心趣入。 hiện tiền tri dĩ tiện ư thuyết Pháp kỳ tâm thú nhập giả 。thức căn thọ/thụ Pháp lệnh tâm thú nhập 。 次復如前所餘種種勝解智力等事者。 thứ phục như tiền sở dư chủng chủng thắng giải trí lực đẳng sự giả 。 從前根力次起勝解力等次第如前。第三次第。 tùng tiền căn lực thứ khởi thắng giải lực đẳng thứ đệ như tiền 。đệ tam thứ đệ 。 云觀察一切緣生法界者。初力知彼三性因果名緣生法界。 vân quan sát nhất thiết duyên sanh pháp giới giả 。sơ lực tri bỉ tam tánh nhân quả danh duyên sanh pháp giới 。 即知五無量中法界無量。次起業力乃至諸果者。 tức tri ngũ vô lượng trung pháp giới vô lượng 。thứ khởi nghiệp lực nãi chí chư quả giả 。 業力知彼緣生諸法假立有情自作自受。 nghiệp lực tri bỉ duyên sanh chư Pháp giả lập hữu tình tự tác tự thọ 。 即知有情界無量也。實觀察乃至而教授之者。 tức tri hữu tình giới vô lượng dã 。thật quan sát nãi chí nhi giáo thọ chi giả 。 次起定力。既教授已次起餘力等者。 thứ khởi định lực 。ký giáo thọ dĩ thứ khởi dư lực đẳng giả 。 起後七力不異於前。第七明差別。 khởi hậu thất lực bất dị ư tiền 。đệ thất minh sái biệt 。 亦有差別亦不差別者。 diệc hữu sái biệt diệc bất sái biệt giả 。 基謂如處非處與自業以觀善不善因故名無差別。 cơ vị như xứ phi xứ dữ tự nghiệp dĩ quán thiện bất thiện nhân cố danh vô sái biệt 。 但觀善不善業能感愛不愛果是處非處。自作善業自受善報名自業力。 đãn quán thiện bất thiện nghiệp năng cảm ái bất ái quả thị xứ phi xứ 。tự tác thiện nghiệp tự thọ thiện báo danh tự nghiệp lực 。 故有差別。餘下準此應知。景云。 cố hữu sái biệt 。dư hạ chuẩn thử ứng tri 。cảnh vân 。 初力者善惡業得愛非愛果此直知因果也。 sơ lực giả thiện ác nghiệp đắc ái phi ái quả thử trực tri nhân quả dã 。 業力兼知造業受果假人。知假人故不同初力亦有差別。 nghiệp lực kiêm tri tạo nghiệp thọ quả giả nhân 。tri giả nhân cố bất đồng sơ lực diệc hữu sái biệt 。 同知業果亦無差別。第二對第三。 đồng tri nghiệp quả diệc vô sái biệt 。đệ nhị đối đệ tam 。 知彼假人能修靜慮意樂即彼能入是由業力。 tri bỉ giả nhân năng tu tĩnh lự ý lạc tức bỉ năng nhập thị do nghiệp lực 。 若知即依靜慮現三禪支教授有情由靜慮力。 nhược/nhã tri tức y tĩnh lự hiện tam Thiền chi giáo thọ hữu tình do tĩnh lự lực 。 第三對第四。取彼信等俱生定。定是靜慮力。 đệ tam đối đệ tứ 。thủ bỉ tín đẳng câu sanh định 。định thị tĩnh lự lực 。 若正分別耎中上根名為根力。第四對第五者。 nhược/nhã chánh phân biệt nhuyễn trung thượng căn danh vi căn lực 。đệ tứ đối đệ ngũ giả 。 若由諸根取彼意樂此由根力。 nhược/nhã do chư căn thủ bỉ ý lạc thử do căn lực 。 若正分別意樂差別由勝解力。由此乘辨六種意樂。 nhược/nhã chánh phân biệt ý lạc sái biệt do thắng giải lực 。do thử thừa biện lục chủng ý lạc 。 初二一對謂不出離及與出離。次二一對清淨遠近。 sơ nhị nhất đối vị bất xuất ly cập dữ xuất ly 。thứ nhị nhất đối thanh tịnh viễn cận 。 後二一對謂現得涅槃當得涅槃。第五對第六。 hậu nhị nhất đối vị hiện đắc Niết Bàn đương đắc Niết Bàn 。đệ ngũ đối đệ lục 。 若知勝解熏成自類相似種由勝解力。 nhược/nhã tri thắng giải huân thành tự loại tương tự chủng do thắng giải lực 。 若正照取種子差別此由界力。因明種子有四。 nhược/nhã chánh chiếu thủ chủng tử sái biệt thử do giới lực 。nhân minh chủng tử hữu tứ 。 第六對第七。 đệ lục đối đệ thất 。 若知種種界類所起行跡趣入此由界力。若正分別行跡趣入由遍行趣智力。 nhược/nhã tri chủng chủng giới loại sở khởi hạnh/hành/hàng tích thú nhập thử do giới lực 。nhược/nhã chánh phân biệt hạnh/hành/hàng tích thú nhập do biến hạnh/hành/hàng thú trí lực 。 第七對第八。 đệ thất đối đệ bát 。 知於前際五停五趣等一切趣因由遍行趣智力。 tri ư tiền tế ngũ đình ngũ thú đẳng nhất thiết thú nhân do biến hạnh/hành/hàng thú trí lực 。 若知前際八言說句六種略行由宿住力。第八對第九。 nhược/nhã tri tiền tế bát ngôn thuyết cú lục chủng lược hạnh/hành/hàng do tú trụ/trú lực 。đệ bát đối đệ cửu 。 知依於前際先造諸業故令有情後際死生由宿住力。 tri y ư tiền tế tiên tạo chư nghiệp cố lệnh hữu tình hậu tế tử sanh do tú trụ/trú lực 。 若正觀見後際生由死生力。第九對第十。 nhược/nhã chánh quán kiến hậu tế sanh do tử sanh lực 。đệ cửu đối đệ thập 。 若知有情自斷漏事未得究竟故於後際受生相續。 nhược/nhã tri hữu tình tự đoạn lậu sự vị đắc cứu cánh cố ư hậu tế thọ sanh tướng tục 。 由死生智力。 do tử sanh trí lực 。 若知有情自斷漏事已得究竟心善解脫現得涅槃由漏盡力。言那羅延天者。 nhược/nhã tri hữu tình tự đoạn lậu sự dĩ đắc cứu cánh tâm thiện giải thoát hiện đắc Niết Bàn do lậu tận lực 。ngôn Na-la-duyên Thiên giả 。 泰云此翻力壯也。 thái vân thử phiên lực tráng dã 。 天有那羅延力故言那羅延天也。有釋摩醯首羅名大自在梵天。 thiên hữu Na-la-diên lực cố ngôn Na-la-duyên Thiên dã 。hữu thích Ma hề thủ la danh đại tự tại phạm thiên 。 祖公名那羅延。梵王名梵世。四無畏中。分文為五。 tổ công danh Na-la-diên 。Phạm Vương danh phạm thế 。tứ vô úy trung 。phần văn vi/vì/vị ngũ 。 一總標指經。二開列四種。三對難辨相。 nhất tổng tiêu chỉ Kinh 。nhị khai liệt tứ chủng 。tam đối nạn/nan biện tướng 。 四立所以。五教起因緣。列四種中。 tứ lập sở dĩ 。ngũ giáo khởi nhân duyên 。liệt tứ chủng trung 。 先總明四處佛自稱嘆。後別列四處。 tiên tổng minh tứ xứ Phật tự xưng thán 。hậu biệt liệt tứ xứ 。 謂自稱言我所知障斷於一切法現前覺了即一切智無畏不共二 vị tự xưng ngôn ngã sở tri chướng đoạn ư nhất thiết pháp hiện tiền giác liễu tức nhất thiết trí vô úy bất cộng nhị 乘。煩惱障斷證得漏盡此共二乘。 thừa 。phiền não chướng đoạn chứng đắc lậu tận thử cọng nhị thừa 。 即漏盡無畏。為求脫苦者說道能出苦應當修習。 tức lậu tận vô úy 。vi/vì/vị cầu thoát khổ giả thuyết đạo năng xuất khổ ứng đương tu tập 。 即於向前出苦聖道有諸障法勸令遠離。 tức ư hướng tiền xuất khổ Thánh đạo hữu chư chướng Pháp khuyến lệnh viễn ly 。 對難辨中。於前二處而興難。 đối nạn/nan biện trung 。ư tiền nhị xứ/xử nhi hưng nạn/nan 。 云佛前自說我具一切智。如自弟子夏安居竟。從諸處來而便問言。 vân Phật tiền tự thuyết ngã cụ nhất thiết trí 。như tự đệ-tử hạ an cư cánh 。tùng chư xứ/xử lai nhi tiện vấn ngôn 。 汝同住安樂不。乞食易得不。 nhữ đồng trụ/trú an lạc bất 。khất thực dịch đắc bất 。 此即不知故問無一切智也。復自稱我諸漏盡。 thử tức bất tri cố vấn vô nhất thiết trí dã 。phục tự xưng ngã chư lậu tận 。 而愛語羅睺似有其愛。呵罵提婆似有瞋恚。 nhi ái ngữ La-hầu tự hữu kỳ ái 。ha mạ đề bà tự hữu sân khuể 。 既有愛恚知漏未盡。此前二種於佛身謗難。 ký hữu ái nhuế/khuể tri lậu vị tận 。thử tiền nhị chủng ư Phật thân báng nạn/nan 。 於後二處而興難云。前第三說道能出苦。 ư hậu nhị xứ/xử nhi hưng nạn/nan vân 。tiền đệ tam thuyết đạo năng xuất khổ 。 如阿羅漢得道滿足。而有蛇嚙疾病等苦。將知道不出苦。 như A-la-hán đắc đạo mãn túc 。nhi hữu xà 嚙tật bệnh đẳng khổ 。tướng tri đạo bất xuất khổ 。 前第四說涅槃障道。如預流果人已得道竟。 tiền đệ tứ thuyết Niết-Bàn chướng đạo 。như dự lưu quả nhân dĩ đắc đạo cánh 。 仍有妻子等愛。加倦等恚。將知煩惱不障聖道。 nhưng hữu thê tử đẳng ái 。gia quyện đẳng nhuế/khuể 。tướng tri phiền não bất chướng Thánh đạo 。 故云前後乖反墮非理相而興謗難。 cố vân tiền hậu quai phản đọa phi lý tướng nhi hưng báng nạn/nan 。 謂於世間已下通難無畏。先總說意。 vị ư thế gian dĩ hạ thông nạn/nan vô úy 。tiên tổng thuyết ý 。 佛對世間有明見無明見。有他心智無他心智。 Phật đối thế gian hữu minh kiến vô minh kiến 。hữu tha tâm trí vô tha tâm trí 。 諸大眾前於此自稱嘆處能為對治諸謗難中都不真實道理 chư Đại chúng tiền ư thử tự xưng thán xứ/xử năng vi/vì/vị đối trì chư báng nạn/nan trung đô bất chân thật đạo lý 能為難相。故云都不見有如實因相。 năng vi/vì/vị nạn/nan tướng 。cố vân đô bất kiến hữu như thật nhân tướng 。 次別通四難。如通初難云。師弟別夏今來參我。 thứ biệt thông tứ nạn/nan 。như thông sơ nạn/nan vân 。sư đệ biệt hạ kim lai tham ngã 。 所須慰問。非謂不知而問於彼。通第二難。 sở tu úy vấn 。phi vị bất tri nhi vấn ư bỉ 。thông đệ nhị nạn/nan 。 眾生入道藉種種緣。 chúng sanh nhập đạo tạ chủng chủng duyên 。 提婆剛強故須麁語調之實非瞋恚。羅睺調善故須耎語化之實非愛結。 đề bà cương cưỡng cố tu thô ngữ điều chi thật phi sân khuể 。La-hầu điều thiện cố tu nhuyễn ngữ hóa chi thật phi ái kết/kiết 。 通第三難。羅漢道漏盡未生苦。 thông đệ tam nạn/nan 。La-hán đạo lậu tận vị sanh khổ 。 畢竟不受現身病苦。酬於前業仍得受之。通第四難。 tất cánh bất thọ/thụ hiện thân bệnh khổ 。thù ư tiền nghiệp nhưng đắc thọ/thụ chi 。thông đệ tứ nạn/nan 。 煩惱障道有其二種。謂見道煩惱障於見道。 phiền não chướng đạo hữu kỳ nhị chủng 。vị kiến đạo phiền não chướng ư kiến đạo 。 修道煩惱障於修道。 tu đạo phiền não chướng ư tu đạo 。 初果已得見道見道煩惱畢竟不行。未具修道所以仍起妻子等愛。 sơ quả dĩ đắc kiến đạo kiến đạo phiền não tất cánh bất hạnh/hành 。vị cụ tu đạo sở dĩ nhưng khởi thê tử đẳng ái 。 次明立四所以。何故無畏但立四種。答曰。 thứ minh lập tứ sở dĩ 。hà cố vô úy đãn lập tứ chủng 。đáp viết 。 若隨所治怖畏無量能治無畏亦有無量。 nhược/nhã tùy sở trì bố úy vô lượng năng trì vô úy diệc hữu vô lượng 。 今隨自他智斷興難。為通彼難故略明四。 kim tùy tự tha trí đoạn hưng nạn/nan 。vi/vì/vị thông bỉ nạn/nan cố lược minh tứ 。 此中前二無畏通前二難即是自安名為自利。 thử trung tiền nhị vô úy thông tiền nhị nạn/nan tức thị tự an danh vi tự lợi 。 後二無畏通後二難是安弟子名為利他。次明教起因緣。 hậu nhị vô úy thông hậu nhị nạn/nan thị an đệ-tử danh vi lợi tha 。thứ minh giáo khởi nhân duyên 。 此中如來若自稱嘆我今現覺諸法故成正 thử trung Như Lai nhược/nhã tự xưng thán ngã kim hiện giác chư Pháp cố thành chánh 覺。當知為引菩薩令其趣道故。 giác 。đương tri vi/vì/vị dẫn Bồ Tát lệnh kỳ thú đạo cố 。 若自稱嘆一切漏盡。為引二乘性人令趣證故。 nhược/nhã tự xưng thán nhất thiết lậu tận 。vi/vì/vị dẫn nhị thừa tánh nhân lệnh thú chứng cố 。 若復稱嘆道能出離煩惱障道。 nhược phục xưng thán đạo năng xuất ly phiền não chướng đạo 。 當知為引等趣三乘諸有情故。問。 đương tri vi/vì/vị dẫn đẳng thú tam thừa chư hữu tình cố 。vấn 。 若佛稱嘆道能出苦煩惱障道引等趣三乘有情者。 nhược/nhã Phật xưng thán đạo năng xuất khổ phiền não chướng đạo dẫn đẳng thú tam thừa hữu tình giả 。 何故大乘中但言為菩薩不言為聲聞障耶。 hà cố Đại-Thừa trung đãn ngôn vi/vì/vị Bồ Tát bất ngôn vi/vì/vị Thanh văn chướng da 。 小乘經中但云為二乘說不言為菩薩耶。為通此難。 Tiểu thừa Kinh trung đãn vân vi/vì/vị nhị thừa thuyết bất ngôn vi ồ Tát da 。vi/vì/vị thông thử nạn/nan 。 故釋意云如來所說大小乘經句義之內。 cố thích ý vân Như Lai sở thuyết Đại Tiểu thừa Kinh cú nghĩa chi nội 。 一一皆言為三乘說後二無畏。而結集者聲聞藏中除菩薩言。 nhất nhất giai ngôn vi/vì/vị tam thừa thuyết hậu nhị vô úy 。nhi kết tập giả Thanh văn tạng trung trừ Bồ Tát ngôn 。 菩薩藏中除聲聞言。三念住中。 Bồ-tát tạng trung trừ Thanh văn ngôn 。tam niệm trụ trung 。 意謂佛於長夜欲令有情於我所說三藏教中隨順而住。 ý vị Phật ư trường/trưởng dạ dục lệnh hữu tình ư ngã sở thuyết tam tạng giáo trung tùy thuận nhi trụ/trú 。 而諸有情有順不順。是即佛心有遂不遂。 nhi chư hữu tình hữu thuận bất thuận 。thị tức Phật tâm hữu toại bất toại 。 不生雜染貪瞋無明。 bất sanh tạp nhiễm tham sân vô minh 。 此是但據他御眾時如來希欲有遂不遂不生雜染。復由三眾差別建立。 thử thị đãn cứ tha ngự chúng thời Như Lai hy dục hữu toại bất toại bất sanh tạp nhiễm 。phục do tam chúng sái biệt kiến lập 。 若彼一向順教正行不喜。 nhược/nhã bỉ nhất hướng thuận giáo chánh hạnh bất hỉ 。 若彼一向皆教起於邪行不憂。 nhược/nhã bỉ nhất hướng giai giáo khởi ư tà hành bất ưu 。 若彼眾中一分正行一分邪行不並生憂喜但住於捨。 nhược/nhã bỉ chúng trung nhất phân chánh hạnh nhất phân tà hành bất tịnh sanh ưu hỉ đãn trụ/trú ư xả 。 無忘失法中常隨記念若事等者。景云。凡有營造根本作事名事。 vô vong thất pháp trung thường tùy kí niệm nhược sự đẳng giả 。cảnh vân 。phàm hữu doanh tạo căn bản tác sự danh sự 。 若處者所遊方處。 nhã xứ giả sở du phương xứ/xử 。 若如者作業方便如其根本。若時者凡所逕時皆無忘失。 nhược như giả tác nghiệp phương tiện như kỳ căn bản 。nhược thời giả phàm sở kính thời giai vô vong thất 。 羅漢威儀等心。由帶煩惱不調柔。所起身語或時失所。 La-hán uy nghi đẳng tâm 。do đái phiền não bất điều nhu 。sở khởi thân ngữ hoặc thời thất sở 。 基云。若如者。 cơ vân 。nhược như giả 。 即教化生之時隨所宜方便也順理故名如。又即如是方便故名如。 tức giáo hóa sanh chi thời tùy sở nghi phương tiện dã thuận lý cố danh như 。hựu tức như thị phương tiện cố danh như 。 一切種妙智中。景云。 nhất thiết chủng diệu trí trung 。cảnh vân 。 謂了知不善無記法簡擇捨離名一切種智。 vị liễu tri bất thiện vô kí pháp giản trạch xả ly danh nhất thiết chủng trí 。 了知善法為他宣說名如來妙知。基云。 liễu tri thiện Pháp vi/vì/vị tha tuyên thuyết danh Như Lai diệu tri 。cơ vân 。 若於不善無記法中無顛倒智知而不作是一切種智。若知善而作名妙智。 nhược/nhã ư bất thiện vô kí pháp trung vô điên đảo trí tri nhi bất tác thị nhất thiết chủng trí 。nhược/nhã tri thiện nhi tác danh diệu trí 。 前似後得智後言正智。 tiền tự hậu đắc trí hậu ngôn chánh trí 。 其實無分別智不觀不善等法但作善觀故唯是妙智。 kỳ thật vô phân biệt trí bất quán bất thiện đẳng Pháp đãn tác thiện quán cố duy thị diệu trí 。 其後得智是一切種妙智。又後得智二種皆有正智不然。 kỳ hậu đắc trí thị nhất thiết chủng diệu trí 。hựu hậu đắc trí nhị chủng giai hữu chánh trí bất nhiên 。 上來即解十一種功德。自下總辨。總辨有四。 thượng lai tức giải thập nhất chủng công đức 。tự hạ tổng biện 。tổng biện hữu tứ 。 一明十一功德成滿位地。 nhất minh thập nhất công đức thành mãn vị địa 。 二將最後成滿菩薩智慧對佛辨別。三明十一功德為十事利益。 nhị tướng tối hậu thành mãn Bồ Tát trí tuệ đối Phật biện biệt 。tam minh thập nhất công đức vi/vì/vị thập sự lợi ích 。 第四結其建立及不共。 đệ tứ kết kỳ kiến lập cập bất cộng 。 前云如是一切總名如來百四十種不共佛法者釋已總結。 tiền vân như thị nhất thiết tổng danh Như Lai Bách Tứ Thập Chủng Bất Cộng Phật Pháp giả thích dĩ tổng kết 。 下明滿位。言即於此中至極善清淨者。 hạ minh mãn vị 。ngôn tức ư thử trung chí cực thiện thanh tịnh giả 。 此據成滿菩薩變化身相好。謂從都史多天降生人中。 thử cứ thành mãn Bồ Tát biến hóa thân tướng hảo 。vị tùng đô sử đa Thiên hàng sanh nhân trung 。 相好極善清淨。若時乃至金剛喻定者。 tướng hảo cực thiện thanh tịnh 。nhược thời nãi chí Kim Cương dụ định giả 。 十地後證金剛喻定資糧極滿。 Thập Địa hậu chứng Kim Cương dụ định tư lương cực mãn 。 爾時若為無師自修菩提分法。從此無間乃至悉為無上者。 nhĩ thời nhược/nhã vi/vì/vị vô sư tự tu   Bồ-đề phần Pháp 。tòng thử Vô gián nãi chí tất vi/vì/vị vô thượng giả 。 此據成滿處說言佛頓得。 thử cứ thành mãn xứ/xử thuyết ngôn Phật đốn đắc 。 理實諸德從初地來即漸漸得。到佛方滿。 lý thật chư đức tòng sơ địa lai tức tiệm tiệm đắc 。đáo Phật phương mãn 。 依發悟至證入一切如來行如來地者。景云。 y phát ngộ chí chứng nhập nhất thiết Như Lai hạnh/hành/hàng Như Lai địa giả 。cảnh vân 。 心意流轉不住如車法喻並舉名為意車佛意車滿超諸菩薩。基云。 tâm ý lưu chuyển bất trụ như xa Pháp dụ tịnh cử danh vi ý xa Phật ý xa mãn siêu chư Bồ-tát 。cơ vân 。 以意業能有運載調廣義故譬於車。 dĩ ý nghiệp năng hữu vận tái điều quảng nghĩa cố thí ư xa 。 第二辨差別中有其八喻。 đệ nhị biện sái biệt trung hữu kỳ bát dụ 。 前五及第八辨智差別。第六辨身。第七辨心差別。 tiền ngũ cập đệ bát biện trí sái biệt 。đệ lục biện thân 。đệ thất biện tâm sái biệt 。 故後結云妙智身心有大差別。 cố hậu kết/kiết vân diệu trí thân tâm hữu đại sai biệt 。 第三明十一德能作如來十種事業。以合相好為一事業。故唯有十。 đệ tam minh thập nhất đức năng tác Như Lai thập chủng sự nghiệp 。dĩ hợp tướng hảo vi/vì/vị nhất sự nghiệp 。cố duy hữu thập 。 言由前所說乃至四無所畏所能成辨者。 ngôn do tiền sở thuyết nãi chí tứ vô sở úy sở năng thành biện giả 。 此解第四事。於前四難如次知見解了。 thử giải đệ tứ sự 。ư tiền tứ nạn/nan như thứ tri kiến giải liễu 。 故能答四問也。亦可通云於一一難知見解了。 cố năng đáp tứ vấn dã 。diệc khả thông vân ư nhất nhất nạn/nan tri kiến giải liễu 。 第四結建立及以不失。 đệ tứ kết kiến lập cập dĩ bất thất 。 依此住此者菩薩依此佛功德仰學修習故名依此。 y thử trụ thử giả Bồ Tát y thử Phật công đức ngưỡng học tu tập cố danh y thử 。 住佛因行希求佛德故名住此。下明不共有二義。 trụ/trú Phật nhân hạnh/hành/hàng hy cầu Phật đức cố danh trụ/trú thử 。hạ minh bất cộng hữu nhị nghĩa 。 一者大悲等四法二乘都無小分相似故言不共。 nhất giả đại bi đẳng tứ pháp nhị thừa đô vô tiểu phần tương tự cố ngôn bất cộng 。 二者餘德雖分得似皆不圓滿故言不共。 nhị giả dư đức tuy phần đắc tự giai bất viên mãn cố ngôn bất cộng 。 上來品中正辨佛地德訖。 thượng lai phẩm trung chánh biện Phật địa đức cật 。 自下通結菩薩地所說學道及果。於中。初結此地具明因果為教依處。 tự hạ thông kết/kiết  Bồ Tát địa sở thuyết học đạo cập quả 。ư trung 。sơ kết/kiết thử địa cụ minh nhân quả vi/vì/vị giáo y xứ 。 次釋地名。後嘆論勸持。前中。 thứ thích địa danh 。hậu thán luận khuyến trì 。tiền trung 。 顯示道及果名菩薩地者。景師有兩解。 hiển thị đạo cập quả danh  Bồ Tát địa giả 。cảnh sư hữu lượng (lưỡng) giải 。 一云前菩薩地初列十法中。持學唯因。第十建立唯果。餘通因果。 nhất vân tiền  Bồ Tát địa sơ liệt thập pháp trung 。trì học duy nhân 。đệ thập kiến lập duy quả 。dư thông nhân quả 。 二云建立品唯果。位之與地通其因果。餘唯是因。 nhị vân kiến lập phẩm duy quả 。vị chi dữ địa thông kỳ nhân quả 。dư duy thị nhân 。 基云。學道謂智。果謂如境。 cơ vân 。học đạo vị trí 。quả vị như cảnh 。 又前地有為名學道。後地有無為名學道果。 hựu tiền địa hữu vi danh học đạo 。hậu địa hữu vô vi/vì/vị danh học đạo quả 。 具說乃至實依處故。 cụ thuyết nãi chí thật y xứ cố 。 向明學道及果是一切種菩薩藏教真依處也。次釋菩薩地有眾多名。 hướng minh học đạo cập quả thị nhất thiết chủng Bồ-tát tạng giáo chân y xứ dã 。thứ thích  Bồ Tát địa hữu chúng đa danh 。 謂此地名菩薩藏本母。以具攝大乘因果之義。 vị thử địa danh Bồ-tát tạng bản mẫu 。dĩ cụ nhiếp Đại thừa nhân quả chi nghĩa 。 故亦名攝大乘也。 cố diệc danh nhiếp Đại thừa dã 。 煩惱業苦名為壞路出世對治名不壞路。下嘆論勸持。 phiền não nghiệp khổ danh vi hoại lộ xuất thế đối trì danh bất hoại lộ 。hạ thán luận khuyến trì 。 謂若諸人天於菩薩地信解受持廣為他說所獲福聚如於佛說菩薩藏教 vị nhược/nhã chư nhân thiên ư  Bồ Tát địa tín giải thọ trì quảng vi/vì/vị tha thuyết sở hoạch phước tụ như ư Phật thuyết Bồ-tát tạng giáo 樂聞受持開示稱讚獲福無異。何以故。 lạc/nhạc văn thọ trì khai thị xưng tán hoạch phước vô dị 。hà dĩ cố 。 以菩薩分別顯示佛說菩薩藏經。 dĩ ồ Tát phân biệt hiển thị Phật thuyết Bồ-tát tạng Kinh 。 略標廣釋令他解故。 lược tiêu quảng thích lệnh tha giải cố 。 又由菩薩地開示三藏令多有情受持讀誦。如說修行經於多時。像似法不興。 hựu do  Bồ Tát địa khai thị Tam Tạng lệnh đa hữu tình thọ trì đọc tụng 。như thuyết tu hành Kinh ư đa thời 。tượng tự Pháp bất hưng 。 正法不滅。 chánh pháp bất diệt 。 若於爾時像似法興能引實益正法速滅。是故受持菩薩地得福無量也。 nhược/nhã ư nhĩ thời tượng tự Pháp hưng năng dẫn thật ích chánh pháp tốc diệt 。thị cố thọ trì  Bồ Tát địa đắc phước vô lượng dã 。 昔遠公言略有九人得大功德。 tích viễn công ngôn lược hữu cửu nhân đắc Đại công đức 。 一信二解三樂聞四受持五修學六書持七供養八恭敬九深重。 nhất tín nhị giải tam lạc/nhạc văn tứ thọ trì ngũ tu học lục thư trì thất cúng dường bát cung kính cửu thâm trọng 。 此九人福與華嚴中十信菩薩樂聞業者宣說 thử cửu nhân phước dữ hoa nghiêm trung thập tín Bồ Tát lạc/nhạc văn nghiệp giả tuyên thuyết 十地功德無異。彼有何德與彼等者。 Thập Địa công đức vô dị 。bỉ hữu hà đức dữ bỉ đẳng giả 。 如彼經云如一切智集諸功德。 như bỉ Kinh vân như nhất thiết trí tập chư công đức 。 一切智功德門品亦復如是。若人聞者功德亦爾。 nhất thiết trí công đức môn phẩm diệc phục như thị 。nhược/nhã nhân văn giả công đức diệc nhĩ 。 彼文意說如佛地集德無邊。十地法門功德同佛。 bỉ văn ý thuyết như Phật địa tập đức vô biên 。Thập Địa Pháp môn công đức đồng Phật 。 有人聞者德同地亦即同佛。 第四持次第瑜伽處者。 hữu nhân văn giả đức đồng địa diệc tức đồng Phật 。 đệ tứ trì thứ đệ du già xứ giả 。 菩薩地有四瑜伽處中。  Bồ Tát địa hữu tứ du già xứ trung 。 初瑜伽內明種姓發心及行方便合有十八品。是所學法。 sơ du già nội minh chủng tính phát tâm cập hạnh/hành/hàng phương tiện hợp hữu thập bát phẩm 。thị sở học Pháp 。 第二隨法瑜伽。明能學之行者。其四品。 đệ nhị tùy pháp du già 。minh năng học chi hành giả 。kỳ tứ phẩm 。 謂相分.意樂.住行。第三究竟瑜伽。是行成得果。 vị tướng phân .ý lạc .trụ/trú hạnh/hành/hàng 。đệ tam cứu cánh du già 。thị hạnh/hành/hàng thành đắc quả 。 是瑜伽之果。有五品謂生攝地行建立。 thị du già chi quả 。hữu ngũ phẩm vị sanh nhiếp địa hạnh/hành/hàng kiến lập 。 今第四持更無別。但辨向前二十七品。 kim đệ tứ trì cánh vô biệt 。đãn biện hướng tiền nhị thập thất phẩm 。 及菩薩品內法門前後次第。故云第四持次第瑜伽處。 文中。 cập Bồ Tát phẩm nội Pháp môn tiền hậu thứ đệ 。cố vân đệ tứ trì thứ đệ du già xứ 。 văn trung 。 先結前問後。第二正辨次第第三總結。 tiên kết/kiết tiền vấn hậu 。đệ nhị chánh biện thứ đệ đệ tam tổng kết 。 就正辨中。 tựu chánh biện trung 。 言謂諸菩薩要先安住菩薩種姓乃能發菩提心者。即結種姓品及發心品。 ngôn vị chư Bồ-tát yếu tiên an trụ Bồ Tát chủng tính nãi năng phát Bồ-đề tâm giả 。tức kết/kiết chủng tính phẩm cập phát tâm phẩm 。 既發心已方正修行自他利行者。 ký phát tâm dĩ phương chánh tu hành tự tha lợi hành giả 。 此結行方便持內自他利品。 thử kết/kiết hạnh/hành/hàng phương tiện trì nội tự tha lợi phẩm 。 於自他利正修行時得無雜染方便者。結真實義品。無雜染故。得無厭倦方便者。 ư tự tha lợi chánh tu hành thời đắc vô tạp nhiễm phương tiện giả 。kết/kiết chân thật nghĩa phẩm 。vô tạp nhiễm cố 。đắc vô yếm quyện phương tiện giả 。 結威力。 kết/kiết uy lực 。 以此品中明求諸神通得無厭倦故也。無厭倦故得諸善根增長方便者。 dĩ thử phẩm trung minh cầu chư thần thông đắc vô yếm quyện cố dã 。vô yếm quyện cố đắc chư thiện căn tăng trưởng phương tiện giả 。 結成熟品。得增長已能證無上正等菩提者。 kết/kiết thành thục phẩm 。đắc tăng trưởng dĩ năng chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề giả 。 結無上菩提品。此結行方便持五品七法也。 kết/kiết vô thượng Bồ-đề phẩm 。thử kết/kiết hạnh/hành/hàng phương tiện trì ngũ phẩm thất pháp dã 。 又於如是自他利加行乃至得大菩薩中者。 hựu ư như thị tự tha lợi gia hạnh/hành/hàng nãi chí đắc đại Bồ-tát trung giả 。 牒前所結五品也。 điệp tiền sở kết/kiết ngũ phẩm dã 。 將修行時先於甚深廣大正法安立信解等者。此結學之方法力種姓品。 tướng tu hành thời tiên ư thậm thâm quảng đại chánh pháp an lập tín giải đẳng giả 。thử kết/kiết học chi phương pháp lực chủng tính phẩm 。 於彼品中有其六法。 ư bỉ phẩm trung hữu kỳ lục pháp 。 一勝解二求法三為他說四法隨法行五八種教授六種教誡六方便攝三 nhất thắng giải nhị cầu Pháp tam vi/vì/vị tha thuyết tứ pháp Tuỳ Pháp hành ngũ bát chủng giáo thọ lục chủng giáo giới lục phương tiện nhiếp tam 業。今言信解者。結第一勝解。訪求正法者。 nghiệp 。kim ngôn tín giải giả 。kết/kiết đệ nhất thắng giải 。phóng cầu chánh pháp giả 。 此結第二求於正法。廣為他者。 thử kết/kiết đệ nhị cầu ư chánh pháp 。quảng vi/vì/vị tha giả 。 結第三為他宣說。亦於正行自能成辨者。結第四法隨法行。 kết/kiết đệ tam vi/vì/vị tha tuyên thuyết 。diệc ư chánh hạnh tự năng thành biện giả 。kết/kiết đệ tứ pháp Tuỳ Pháp hành 。 於成辨時若由此於此為此應行者。 ư thành biện thời nhược/nhã do thử ư thử vi/vì/vị thử ưng hành giả 。 此結第五八種教授六種教誡。教授中。 thử kết/kiết đệ ngũ bát chủng giáo thọ lục chủng giáo giới 。giáo thọ trung 。 言或由菩薩或由諸佛而能教授。故言由此。於教授時。 ngôn hoặc do Bồ Tát hoặc do chư Phật nhi năng giáo thọ 。cố ngôn do thử 。ư giáo thọ thời 。 先審察彼心根欲性。 tiên thẩm sát bỉ tâm căn dục tánh 。 故言於此既識根已教修五停。治偏增病。故言為此。 cố ngôn ư thử ký thức căn dĩ giáo tu ngũ đình 。trì Thiên tăng bệnh 。cố ngôn vi/vì/vị thử 。 言即由此於此為此而行者。結其第六方便所攝三業。 ngôn tức do thử ư thử vi/vì/vị thử nhi hành giả 。kết/kiết kỳ đệ lục phương tiện sở nhiếp tam nghiệp 。 上來六句總結力種姓品。 thượng lai lục cú tổng kết lực chủng tính phẩm 。 由此於此為此行時如令福德智慧增上所應行者。即如是行者。 do thử ư thử vi/vì/vị thử hạnh/hành/hàng thời như lệnh phước đức trí tuệ tăng thượng sở ưng hành giả 。tức như thị hành giả 。 結六波羅蜜品。 kết/kiết lục Ba la mật phẩm 。 福德智慧既增長已於不捨離生死方便能正修行者。 phước đức trí tuệ ký tăng trưởng dĩ ư Bất Xả Ly Sanh Tử Phương Tiện năng chánh tu hành giả 。 總結四攝品及供養親近無量品。即於此中乃至正行圓滿者。 tổng kết tứ nhiếp phẩm cập cúng dường thân cận vô lượng phẩm 。tức ư thử trung nãi chí chánh hạnh viên mãn giả 。 此結菩提分法品。於彼品中有其二頌。 thử kết/kiết   Bồ-đề phần Pháp phẩm 。ư bỉ phẩm trung hữu kỳ nhị tụng 。 總明十五法門。初頌頌九。後頌頌六故。 tổng minh thập ngũ Pháp môn 。sơ tụng tụng cửu 。hậu tụng tụng lục cố 。 彼頌言慚愧堅力持。無厭論世智。正依無礙解。 bỉ tụng ngôn tàm quý kiên lực trì 。vô yếm luận thế trí 。chánh y vô ngại giải 。 資糧菩提分。止觀性巧便。陀羅尼正願。三摩地有三。 tư lương   Bồ-đề phần 。chỉ quán tánh xảo tiện 。Đà-la-ni chánh nguyện 。tam-ma-địa hữu tam 。 法嗢柁南四。 Pháp ốt đả nam tứ 。 今言即於此中正修行時能行生死無雜染行者。結初慚愧也。 kim ngôn tức ư thử trung chánh tu hành thời năng hạnh/hành/hàng sanh tử vô tạp nhiễm hành giả 。kết/kiết sơ tàm quý dã 。 即於此中正修行能於自樂行無著行者。 tức ư thử trung chánh tu hành năng ư tự lạc/nhạc hạnh/hành/hàng Vô Trước hành giả 。 此結第二堅力持性也。即於此中乃至無厭倦行者。 thử kết/kiết đệ nhị kiên lực trì tánh dã 。tức ư thử trung nãi chí vô yếm quyện hành giả 。 此結第三心無厭倦。 thử kết/kiết đệ tam tâm vô yếm quyện 。 由於生死無厭倦故乃至得無所畏者。此結第四善知異論。 do ư sanh tử vô yếm quyện cố nãi chí đắc vô sở úy giả 。thử kết/kiết đệ tứ thiện tri dị luận 。 言善知論已乃至善知世間者。此結第五善知世間。 ngôn thiện tri luận dĩ nãi chí thiện tri thế gian giả 。thử kết/kiết đệ ngũ thiện tri thế gian 。 如是菩薩至訪求正法者。 như thị Bồ Tát chí phóng cầu chánh pháp giả 。 此結第六依法不依人等四依也。 thử kết/kiết đệ lục y pháp bất y nhân đẳng tứ y dã 。 既訪求已堪能善斷一切有情一切疑惑者。此結第七四無礙解。 ký phóng cầu dĩ kham năng thiện đoạn nhất thiết hữu tình nhất thiết nghi hoặc giả 。thử kết/kiết đệ thất tứ vô ngại giải 。 如是堪能斷他疑惑乃至漸得圓滿者。此結第八資糧。 như thị kham năng đoạn tha nghi hoặc nãi chí tiệm đắc viên mãn giả 。thử kết/kiết đệ bát tư lương 。 既圓滿已至能勤修行者。此結第九菩提分法也。 ký viên mãn dĩ chí năng cần tu hành giả 。thử kết/kiết đệ cửu   Bồ-đề phần Pháp dã 。 於修方便能正了知者。此結第十止觀也。 ư tu phương tiện năng chánh liễu tri giả 。thử kết/kiết đệ thập chỉ quán dã 。 即持如是正勤所修迴向大乘不求二乘涅槃果 tức trì như thị chánh cần sở tu hồi hướng Đại-Thừa bất cầu nhị thừa Niết Bàn quả 者。此結十一性巧便也。 giả 。thử kết/kiết thập nhất tánh xảo tiện dã 。 既得如是乃至陀羅尼無礙辨才圓滿者。 ký đắc như thị nãi chí Đà-la-ni vô ngại biện tài viên mãn giả 。 此結第十二陀羅尼及十三正願。又解略不結正願。 thử kết/kiết đệ thập nhị Đà-la-ni cập thập tam chánh nguyện 。hựu giải lược bất kết/kiết chánh nguyện 。 為欲永斷一切障故精勤修習三解脫門者。 vi/vì/vị dục vĩnh đoạn nhất thiết chướng cố tinh cần tu tập tam giải thoát môn giả 。 此結十四三摩地也。即於此中乃至正行圓滿者。 thử kết/kiết thập tứ tam-ma-địa dã 。tức ư thử trung nãi chí chánh hạnh viên mãn giả 。 此法第十五四嗢柁。南亦名四法。 thử pháp đệ thập ngũ tứ ốt đả 。Nam diệc danh tứ pháp 。 即上來已結菩提分品訖。自下結功德品有二十五法。 tức thượng lai dĩ kết/kiết   Bồ-đề phần phẩm cật 。tự hạ kết/kiết công đức phẩm hữu nhị thập ngũ Pháp 。 於中有其五頌。初頌頌七法。第二頌頌四法。 ư trung hữu kỳ ngũ tụng 。sơ tụng tụng thất pháp 。đệ nhị tụng tụng tứ pháp 。 第三頌頌五法。後有二頌頌九法。 đệ tam tụng tụng ngũ pháp 。hậu hữu nhị tụng tụng cửu Pháp 。 如是正行得圓滿已於一切有情及聲聞獨覺皆為殊勝者。 như thị chánh hạnh đắc viên mãn dĩ ư nhất thiết hữu tình cập thanh văn độc giác giai vi/vì/vị thù thắng giả 。 將欲結後二十五法先牒前歎勝開二章門。 tướng dục kết/kiết hậu nhị thập ngũ Pháp tiên điệp tiền thán thắng khai nhị chương môn 。 所謂正行功德殊勝者。 sở vị chánh hạnh công đức thù thắng giả 。 總舉初偈七法以為正行為一章門。及可稱讚功德殊勝者。 tổng cử sơ kệ thất pháp dĩ vi/vì/vị chánh hạnh vi/vì/vị nhất chương môn 。cập Khả Xưng Tán Công Đức Thù Thắng giả 。 總舉後之四頌一十八法名可稱讚。為第二章門。 tổng cử hậu chi tứ tụng nhất thập bát Pháp danh khả xưng tán 。vi/vì/vị đệ nhị chương môn 。 故初頌云希奇不希奇。平等心饒益。報恩與欣讚。 cố sơ tụng vân hy kì bất hy kì 。bình đẳng tâm nhiêu ích 。báo ân dữ hân tán 。 不虛加行性。今此開列章。先結初頌七法。 bất hư gia hạnh/hành/hàng tánh 。kim thử khai liệt chương 。tiên kết/kiết sơ tụng thất pháp 。 言當知此中正行功德殊勝者。牒初章。 ngôn đương tri thử trung chánh hạnh công đức thù thắng giả 。điệp sơ chương 。 菩薩為利自他勤修正行者名為希奇。 Bồ Tát vi/vì/vị lợi tự tha cần tu chánh hành giả danh vi hy kì 。 用利他事以為自事名不希奇。二乘不爾者。 dụng lợi tha sự dĩ vi/vì/vị tự sự danh bất hy kì 。nhị thừa bất nhĩ giả 。 此結七中初二希奇不希奇。由諸菩薩下此結第三平等之心。 thử kết/kiết thất trung sơ nhị hy kì bất hy kì 。do chư Bồ-tát hạ thử kết/kiết đệ tam bình đẳng chi tâm 。 由起如是乃至常施恩惠者。 do khởi như thị nãi chí thường thí ân huệ giả 。 此結第四饒益有情。不望其報者。此結第五報恩也。 thử kết/kiết đệ tứ nhiêu ích hữu tình 。bất vọng kỳ báo giả 。thử kết/kiết đệ ngũ báo ân dã 。 菩薩如是乃至欲令彼得利益安樂者。此結第六欣讚。 Bồ Tát như thị nãi chí dục lệnh bỉ đắc lợi ích an lạc giả 。thử kết/kiết đệ lục hân tán 。 由是利益安樂意樂常能起作不虛加行者。 do thị lợi ích an lạc ý lạc thường năng khởi tác bất hư gia hành giả 。 此結第七不虛加行。 thử kết/kiết đệ thất bất hư gia hạnh/hành/hàng 。 當知是名展轉引發正行功德殊勝者。結初章也。 đương tri thị danh triển chuyển dẫn phát chánh hạnh công đức thù thắng giả 。kết/kiết sơ chương dã 。 當知此中稱讚功德殊勝者。將結後門。故牒第三章來。 đương tri thử trung xưng tán công đức thù thắng giả 。tướng kết/kiết hậu môn 。cố điệp đệ tam chương lai 。 菩薩於諸佛所獲得授記。非諸二乘等者。 Bồ Tát ư chư Phật sở hoạch đắc thọ kí 。phi chư nhị thừa đẳng giả 。 此起第二頌先結第三頌也。以先蒙記然後起行。 thử khởi đệ nhị tụng tiên kết/kiết đệ tam tụng dã 。dĩ tiên mông kí nhiên hậu khởi hạnh/hành/hàng 。 為此義故先結第三頌第三頌中有其五法。 vi/vì/vị thử nghĩa cố tiên kết/kiết đệ tam tụng đệ tam tụng trung hữu kỳ ngũ pháp 。 故彼頌中諸菩薩受記。墮於決定中。定作常應作。 cố bỉ tụng trung chư Bồ-tát thọ kí 。đọa ư quyết định trung 。định tác thường ưng tác 。 最後最為後。 tối hậu tối vi/vì/vị hậu 。 今言於諸佛所獲得授記非二乘者。此結第一六種授記。 kim ngôn ư chư Phật sở hoạch đắc thọ kí phi nhị thừa giả 。thử kết/kiết đệ nhất lục chủng thọ kí 。 得受記已便能安住不退轉地者。此結第二墮於決定中。 đắc thọ kí dĩ tiện năng an trụ bất thoái chuyển địa giả 。thử kết/kiết đệ nhị đọa ư quyết định trung 。 授記有三。一種姓墮於決定。二發心墮於決定。 thọ kí hữu tam 。nhất chủng tính đọa ư quyết định 。nhị phát tâm đọa ư quyết định 。 三者不虛修行墮於決定。 tam giả bất hư tu hành đọa ư quyết định 。 言安住此中能於一切決定所作者。此結第三決定所作。 ngôn an trụ thử trung năng ư nhất thiết quyết định sở tác giả 。thử kết/kiết đệ tam quyết định sở tác 。 決定所作彼說有五。謂一發心決定。 quyết định sở tác bỉ thuyết hữu ngũ 。vị nhất phát tâm quyết định 。 二哀愍三熾精集四於明處方便修習五無有厭倦也。 nhị ai mẩn tam sí tinh tập tứ ư minh xứ phương tiện tu tập ngũ vô hữu yếm quyện dã 。 恒常所作獲得堅固無忘失法者。 hằng thường sở tác hoạch đắc kiên cố vô vong thất pháp giả 。 此結第四恒常所作。如是堅固乃至最上施設者。 thử kết/kiết đệ tứ hằng thường sở tác 。như thị kiên cố nãi chí tối thượng thí thiết giả 。 此結第五最勝最為後。自下却結第二頌中四法。 thử kết/kiết đệ ngũ tối thắng tối vi/vì/vị hậu 。tự hạ khước kết/kiết đệ nhị tụng trung tứ pháp 。 故彼頌云。無顛倒加行。退墮與勝進。 cố bỉ tụng vân 。vô điên đảo gia hạnh/hành/hàng 。thoái đọa dữ thắng tiến 。 相似實功德。善調伏有情。 tương tự thật công đức 。thiện điều phục hữu tình 。 今云普於一切所應作事能無退失者。此結第一無顛倒加行。 kim vân phổ ư nhất thiết sở ưng tác sự năng vô thoái thất giả 。thử kết/kiết đệ nhất vô điên đảo gia hạnh/hành/hàng 。 於未得退乃至如明分月者。此結第二勝進。 ư vị đắc thoái nãi chí như minh phần nguyệt giả 。thử kết/kiết đệ nhị thắng tiến 。 由諸善法轉增長故至不名相似者。此結第三實功德。 do chư thiện Pháp chuyển tăng trưởng cố chí bất danh tương tự giả 。thử kết/kiết đệ tam thật công đức 。 言由得真實菩薩名故乃至如實了知者。 ngôn do đắc chân thật Bồ Tát danh cố nãi chí như thật liễu tri giả 。 此結第四善調伏有情。 thử kết/kiết đệ tứ thiện điều phục hữu tình 。 頌中雖有退墮及相似兩門。以非功德。所以論家不結。 tụng trung tuy hữu thoái đọa cập tương tự lưỡng môn 。dĩ phi công đức 。sở dĩ luận gia bất kết/kiết 。 自下結後二頌有相門。頌云。諸施設建立。一切法尋求。 tự hạ kết/kiết hậu nhị tụng hữu tướng môn 。tụng vân 。chư thí thiết kiến lập 。nhất thiết pháp tầm cầu 。 及如實遍知。如是諸無量。說法果勝利。 cập như thật biến tri 。như thị chư vô lượng 。thuyết Pháp quả thắng lợi 。 大乘性與攝。菩薩十應知。建立諸名號。 Đại-Thừa tánh dữ nhiếp 。Bồ Tát thập ứng tri 。kiến lập chư danh hiệu 。 言如實知故一切安立皆得善巧者。此結第一施設建立。 ngôn như thật tri cố nhất thiết an lập giai đắc thiện xảo giả 。thử kết/kiết đệ nhất thí thiết kiến lập 。 言從此尋求下。此結法第二一切法尋求。 ngôn tòng thử tầm cầu hạ 。thử kết/kiết Pháp đệ nhị nhất thiết pháp tầm cầu 。 言從此於此由此者。 ngôn tòng thử ư thử do thử giả 。 謂從諸如來施設建立於一切法由慧而尋求也。 vị tùng chư Như Lai thí thiết kiến lập ư nhất thiết Pháp do tuệ nhi tầm cầu dã 。 言既尋求已由此究竟已下。此結三如實遍知。 ngôn ký tầm cầu dĩ do thử cứu cánh dĩ hạ 。thử kết/kiết tam như thật biến tri 。 言於諸安立得善巧故乃至三摩地王者。 ngôn ư chư an lập đắc thiện xảo cố nãi chí tam-ma-địa Vương giả 。 此結第四如是諸無量即五無量也。 thử kết/kiết đệ tứ như thị chư vô lượng tức ngũ vô lượng dã 。 獲得如是三摩地已乃至皆有勝果者。此結第五說法果利。 hoạch đắc như thị tam-ma-địa dĩ nãi chí giai hữu thắng quả giả 。thử kết/kiết đệ ngũ thuyết Pháp quả lợi 。 能於大乘究竟出離者。此結第六大乘性也。 năng ư Đại-Thừa cứu cánh xuất ly giả 。thử kết/kiết đệ lục đại thừa tánh dã 。 以依大性而出離故能攝大乘者。此結第七攝也。 dĩ y đại tánh nhi xuất ly cố năng nhiếp Đại thừa giả 。thử kết/kiết đệ thất nhiếp dã 。 由此復於彼彼大乘出離位中者。 do thử phục ư bỉ bỉ Đại-Thừa xuất ly vị trung giả 。 此結第八菩薩十應知也。得彼彼名乃至皆共稱嘆者。 thử kết/kiết đệ bát Bồ-tát thập ứng tri dã 。đắc bỉ bỉ danh nãi chí giai cộng xưng thán giả 。 此結第九建立諸名號。 thử kết/kiết đệ cửu kiến lập chư danh hiệu 。 當知是名所可稱讚功德殊勝者。總結第二章也。 đương tri thị danh sở Khả Xưng Tán Công Đức Thù Thắng giả 。tổng kết đệ nhị chương dã 。 上來二十五法總結功德品訖。由得如是乃至成就其相。結其相品。 thượng lai nhị thập ngũ Pháp tổng kết công đức phẩm cật 。do đắc như thị nãi chí thành tựu kỳ tướng 。kết/kiết kỳ tướng phẩm 。 謂諸菩薩有五真實菩薩之相。 vị chư Bồ-tát hữu ngũ chân thật Bồ Tát chi tướng 。 若成熟者墮菩薩數。乃至廣說是也。 nhược/nhã thành thục giả đọa Bồ Tát số 。nãi chí quảng thuyết thị dã 。 如是正行乃至所能成辨者。結其分品。 như thị chánh hạnh nãi chí sở năng thành biện giả 。kết/kiết kỳ phần phẩm 。 於二分中能成辨已乃至增上意樂者。結意樂品。如是意樂已下。 ư nhị phần trung năng thành biện dĩ nãi chí tăng thượng ý lạc giả 。kết/kiết ý lạc phẩm 。như thị ý lạc dĩ hạ 。 此結住品。從此已上乃至遇佛菩薩者。此結生品。 thử kết/kiết trụ phẩm 。tòng thử dĩ thượng nãi chí ngộ Phật Bồ-tát giả 。thử kết sanh phẩm 。 及能起作一切有情諸饒益事者。結攝受品。 cập năng khởi tác nhất thiết hữu tình chư nhiêu ích sự giả 。kết/kiết nhiếp thọ phẩm 。 恒常無間乃至如己舍宅者。此結地品。 hằng thường Vô gián nãi chí như kỷ xá trạch giả 。thử kết/kiết địa phẩm 。 住此位已乃至不生喜足之者。此結行品。 trụ/trú thử vị dĩ nãi chí bất sanh hỉ túc chi giả 。thử kết/kiết hạnh/hành/hàng phẩm 。 如是昇進證得究竟已下。結建立品。 như thị thăng tiến chứng đắc cứu cánh dĩ hạ 。kết/kiết kiến lập phẩm 。 是名菩薩義次第者總結也。   有餘依地 十七地內前九地明境。 thị danh Bồ Tát nghĩa thứ đệ giả tổng kết dã 。   hữu dư y địa  thập thất địa nội tiền cửu địa minh cảnh 。 次六地明因已訖。此後二地辨其果也。 thứ lục địa minh nhân dĩ cật 。thử hậu nhị địa biện kỳ quả dã 。 觀境起行方證果故。 quán cảnh khởi hạnh/hành/hàng phương chứng quả cố 。 此中若依二乘因亡果喪果立二門以為前後。 thử trung nhược/nhã y nhị thừa nhân vong quả tang quả lập nhị môn dĩ vi/vì/vị tiền hậu 。 若至佛身菩提涅槃分成兩異以為前後攝論世親釋云。 nhược/nhã chí Phật thân Bồ-đề Niết Bàn phần thành lượng (lưỡng) dị dĩ vi/vì/vị tiền hậu nhiếp luận Thế thân thích vân 。 由種子滅有餘。果報悉滅名無餘。 do chủng tử diệt hữu dư 。quả báo tất diệt danh vô dư 。 又有餘名清離煩惱垢故。無餘名涼離苦報熱惱故。 hựu hữu dư danh thanh ly phiền não cấu cố 。vô dư danh lương ly khổ báo nhiệt não cố 。 又言應化二身是有餘法身是無餘者。 hựu ngôn ưng hóa nhị thân thị hữu dư Pháp thân thị vô dư giả 。 此約他受用及變化身起用未息名有餘。此二若息名無餘。 thử ước tha thọ dụng cập biến hóa thân khởi dụng vị tức danh hữu dư 。thử nhị nhược/nhã tức danh vô dư 。 以自受用身一得相續無斷絕故。 dĩ tự thọ dụng thân nhất đắc tướng tục vô đoạn tuyệt cố 。 今此所明不言有餘涅槃。但言有餘依。為此不得偏取涅槃。 kim thử sở minh bất ngôn hữu dư Niết Bàn 。đãn ngôn hữu dư y 。vi/vì/vị thử bất đắc Thiên thủ Niết-Bàn 。 釋論解云。有餘依地者。謂有餘依涅槃地也。 thích luận giải vân 。hữu dư y địa giả 。vị hữu dư y Niết-Bàn địa dã 。 依者即是有漏所依。略有八種。一施設依。 y giả tức thị hữu lậu sở y 。lược hữu bát chủng 。nhất thí thiết y 。 乃至第八後邊依。今全取一最後邊依。 nãi chí đệ bát hậu biên y 。kim toàn thủ nhất tối hậu biên y 。 除六攝事流轉障礙取餘一分。又此地中有四寂靜。 trừ lục nhiếp sự lưu chuyển chướng ngại thủ dư nhất phân 。hựu thử địa trung hữu tứ tịch tĩnh 。 阿羅漢等住無學地具四寂靜有少餘依。 A-la-hán đẳng trụ vô học địa cụ tứ tịch tĩnh hữu thiểu dư y 。 是故說名有餘依地。 thị cố thuyết danh hữu dư y địa 。 此地即是二乘無學身中有漏諸法總為自性。 thử địa tức thị nhị thừa vô học thân trung hữu lậu chư Pháp tổng vi/vì/vị tự tánh 。 如來隨無真定身心有漏餘依。有變化似有漏依。 Như Lai tùy vô chân định thân tâm hữu lậu dư y 。hữu biến hóa tự hữu lậu y 。 故就他相亦得說名有餘依地。文中初結前後開二章門。 cố tựu tha tướng diệc đắc thuyết danh hữu dư y địa 。văn trung sơ kết/kiết tiền hậu khai nhị chương môn 。 後依章辨。一地施設安立。 hậu y chương biện 。nhất địa thí thiết an lập 。 謂於十七地中此文以十一地全五地小分為此地體所以者何。 vị ư thập thất địa trung thử văn dĩ thập nhất địa toàn ngũ địa tiểu phần vi/vì/vị thử địa thể sở dĩ giả hà 。 五地之中且如無心地中有五位無心。 ngũ địa chi trung thả như vô tâm địa trung hữu ngũ vị vô tâm 。 謂無心睡眠無想定及報滅盡定入無餘依涅槃界 vị vô tâm thụy miên vô tưởng định cập báo diệt tận định nhập vô dư y Niết Bàn giới 等。 đẳng 。 今唯取前四位除無餘依涅槃故言一分是此地體。修所成地一分者。景云。 kim duy thủ tiền tứ vị trừ vô dư y Niết Bàn cố ngôn nhất phân thị thử địa thể 。tu sở thành địa nhất phân giả 。cảnh vân 。 謂二涅槃並是修慧所成三乘所得。 vị nhị Niết Bàn tịnh thị tu tuệ sở thành tam thừa sở đắc 。 今時但取修慧能成三乘能得有餘涅槃義故言一分。基云。 kim thời đãn thủ tu tuệ năng thành tam thừa năng đắc hữu dư Niết Bàn nghĩa cố ngôn nhất phân 。cơ vân 。 修所成地中修成有無二為。 tu sở thành địa trung tu thành hữu vô nhị vi/vì/vị 。 其無為是無餘依體今除之。取修成有為。問曰。言修所成但是修。 kỳ vô vi/vì/vị thị vô dư y thể kim trừ chi 。thủ tu thành hữu vi 。vấn viết 。ngôn tu sở thành đãn thị tu 。 何故有無為之言。義曰。 hà cố hữu vô vi/vì/vị chi ngôn 。nghĩa viết 。 直言修慧者即不取無為。今言修所成。既有所成之言。 trực ngôn tu tuệ giả tức bất thủ vô vi/vì/vị 。kim ngôn tu sở thành 。ký hữu sở thành chi ngôn 。 故串通無為也。其聲聞等地通明四諦。 cố xuyến thông vô vi/vì/vị dã 。kỳ Thanh văn đẳng địa thông minh Tứ đế 。 其滅諦中有因盡果盡無為。今簡去果盡無為。 kỳ diệt đế trung hữu nhân tận quả tận vô vi/vì/vị 。kim giản khứ quả tận vô vi/vì/vị 。 故言除一分。無餘依地即所除全也。問曰。 cố ngôn trừ nhất phân 。vô dư y địa tức sở trừ toàn dã 。vấn viết 。 餘地亦有非此地體者。何故唯除此五地一分。義曰。 dư địa diệc hữu phi thử địa thể giả 。hà cố duy trừ thử ngũ địa nhất phân 。nghĩa viết 。 從多相從論。又隨顯相者取除。 tùng đa tướng tùng luận 。hựu tùy hiển tướng giả thủ trừ 。 其穩相非此地體者略而不論。第三依施設中。 kỳ ổn tướng phi thử địa thể giả lược nhi bất luận 。đệ tam y thí thiết trung 。 云及依此故施設如是名字乃至如是壽量邊際等諸想等想 vân cập y thử cố thí thiết như thị danh tự nãi chí như thị thọ lượng biên tế đẳng chư tưởng đẳng tưởng 假用言說者。謂於五取蘊施設八言說句。 giả dụng ngôn thuyết giả 。vị ư ngũ thủ uẩn thí thiết bát ngôn thuyết cú 。 如是卷說羅漢興此八依相應不相應中。 như thị quyển thuyết La-hán hưng thử bát y tướng ứng bất tướng ứng trung 。 云與六攝受事不共相應者。 vân dữ lục nhiếp thọ sự bất cộng tướng ứng giả 。 謂共父母攝受事相應。以無學人不捨供養父母故。 vị cọng phụ mẫu nhiếp thọ sự tướng ứng 。dĩ vô học nhân bất xả cúng dường phụ mẫu cố 。 餘六捨離故不共相應也。 dư lục xả ly cố bất cộng tướng ứng dã 。 與流轉障礙依一向全不相應者。泰云。四識住中由貪趣向故名趣識住等。 dữ lưu chuyển chướng ngại y nhất hướng toàn bất tướng ứng giả 。thái vân 。tứ thức trụ trung do tham thú hướng cố danh thú thức trụ đẳng 。 羅漢無貪非色趣識住等故無四識住。 La-hán vô tham phi sắc thú thức trụ đẳng cố vô tứ thức trụ 。 羅漢十二果因緣不成因果故也。 La-hán thập nhị quả nhân duyên bất thành nhân quả cố dã 。 與所餘依非相應非不相應者。景云。 dữ sở dư y phi tướng ứng phi bất tướng ứng giả 。cảnh vân 。 與初施設依五取蘊非相應已離諸取故。 dữ sơ thí thiết y ngũ thủ uẩn phi tướng ứng dĩ ly chư thủ cố 。 羅漢後身雖復離取身仍是取蘊之類非不相應。 La-hán hậu thân tuy phục ly thủ thân nhưng thị thủ uẩn chi loại phi bất tướng ứng 。 與彼第三住持依名非相應已離四食愛故。 dữ bỉ đệ tam trụ trì y danh phi tướng ứng dĩ ly tứ thực ái cố 。 非不相應羅漢後身仍假四食支持住故。 phi bất tướng ứng La-hán hậu thân nhưng giả tứ thực chi trì trụ/trú cố 。 第六苦惱依名非相應不造惡業感苦因故。仍受宿業致苦報故。 đệ lục khổ não y danh phi tướng ứng bất tạo ác nghiệp cảm khổ nhân cố 。nhưng thọ/thụ tú nghiệp trí khổ báo cố 。 與彼第七適悅依名非相應以離靜慮貪定樂 dữ bỉ đệ thất thích duyệt y danh phi tướng ứng dĩ ly tĩnh lự tham định lạc/nhạc 故。而有清淨離染定樂非不相應。泰云。 cố 。nhi hữu thanh tịnh ly nhiễm định lạc/nhạc phi bất tướng ứng 。thái vân 。 後不相續非相應此身暫有非不相應。 hậu bất tướng tục phi tướng ứng thử thân tạm hữu phi bất tướng ứng 。 故云與餘依非相應非不相應。 cố vân dữ dư y phi tướng ứng phi bất tướng ứng 。    無餘依地 此地體即前地所除者是。義準前知。釋論解云。    vô dư y địa  thử địa thể tức tiền địa sở trừ giả thị 。nghĩa chuẩn tiền tri 。thích luận giải vân 。 謂無餘依涅槃地也。一切有漏餘依皆捨。 vị vô dư y Niết Bàn địa dã 。nhất thiết hữu lậu dư y giai xả 。 二乘有為無漏亦捨。如來雖有有為無漏。 nhị thừa hữu vi vô lậu diệc xả 。Như Lai tuy hữu hữu vi vô lậu 。 而無一切有漏餘依。故亦說名無餘依地。 nhi vô nhất thiết hữu lậu dư y 。cố diệc thuyết danh vô dư y địa 。 文中初結前生後開列三章。後依二章釋。 văn trung sơ kết/kiết tiền sanh hậu khai liệt tam chương 。hậu y nhị chương thích 。 言五地一分即此地攝者。無心地中通攝無心定及涅槃。 ngôn ngũ địa nhất phân tức thử địa nhiếp giả 。vô tâm địa trung thông nhiếp vô tâm định cập Niết-Bàn 。 今但攝無餘依地。修所成地中。亦取無餘泥洹。 kim đãn nhiếp vô dư y địa 。tu sở thành địa trung 。diệc thủ vô dư nê hoàn 。 由修慧得。是修果故。修所成地攝也。 do tu tuệ đắc 。thị tu quả cố 。tu sở thành địa nhiếp dã 。 三乘皆通無餘。此義可解。五識相應等十一地。 tam thừa giai thông vô dư 。thử nghĩa khả giải 。ngũ thức tướng ứng đẳng thập nhất địa 。 皆是有心性。故不通無餘也。 giai thị hữu tâm tánh 。cố bất thông vô dư dã 。 又於此中以約三乘無餘通說但說有五地分。 hựu ư thử trung dĩ ước tam thừa vô dư thông thuyết đãn thuyết hữu ngũ địa phần 。 若據如來亦有無尋無伺地等餘地。又釋。識之與意順有漏故。 nhược/nhã cứ Như Lai diệc hữu vô tầm vô tý địa đẳng dư địa 。hựu thích 。thức chi dữ ý thuận hữu lậu cố 。 佛地不說五識意地及定散地等。 Phật địa bất thuyết ngũ thức ý địa cập định tán địa đẳng 。 言一數教寂靜者。數等數也。是言教也。無餘依中並皆息也。 ngôn nhất số giáo tịch tĩnh giả 。số đẳng số dã 。thị ngôn giáo dã 。vô dư y trung tịnh giai tức dã 。 二一切依寂靜者。景云。 nhị nhất thiết y tịch tĩnh giả 。cảnh vân 。 無餘界中離前八依名依寂靜。泰云。依是身之異名。 vô dư giới trung ly tiền bát y danh y tịch tĩnh 。thái vân 。y thị thân chi dị danh 。 又是有漏之異名。三依依苦寂靜者。景云。 hựu thị hữu lậu chi dị danh 。tam y y khổ tịch tĩnh giả 。cảnh vân 。 依前八依所生眾生苦亦得永滅。泰云。身名為依。 y tiền bát y sở sanh chúng sanh khổ diệc đắc vĩnh diệt 。thái vân 。thân danh vi y 。 苦依於身名依依。四依依苦生疑慮者。景云。 khổ y ư thân danh y y 。tứ y y khổ sanh nghi lự giả 。cảnh vân 。 謂依八依生苦疑慮。無餘中無。泰云。依依苦同前。 vị y bát y sanh khổ nghi lự 。vô dư trung vô 。thái vân 。y y khổ đồng tiền 。 凡夫學人及無學人慮未來苦為生不。 phàm phu học nhân cập vô học nhân lự vị lai khổ vi/vì/vị sanh bất 。 由無下劣心等頌者。引於經說。前二句能證二涅槃因。 do vô hạ liệt tâm đẳng tụng giả 。dẫn ư Kinh thuyết 。tiền nhị cú năng chứng nhị Niết Bàn nhân 。 第三句是有餘果。第四句是無餘果。 đệ tam cú thị hữu dư quả 。đệ tứ cú thị vô dư quả 。 言謂與一切依不相應乃真無漏者。景云。 ngôn vị dữ nhất thiết y bất tướng ứng nãi chân vô lậu giả 。cảnh vân 。 依攝論明六種轉依。今時所辨即是圓滿轉轉前八依。 y nhiếp luận minh lục chủng chuyển y 。kim thời sở biện tức thị viên mãn chuyển chuyển tiền bát y 。 煩惱及苦所顯真如名無漏界。 phiền não cập khổ sở hiển chân như danh vô lậu giới 。 下列二經為證。如說苾芻永寂滅名真安住樂者。 hạ liệt nhị Kinh vi/vì/vị chứng 。như thuyết Bí-sô vĩnh tịch diệt danh chân an trụ lạc/nhạc giả 。 無餘涅槃名永寂靜真安樂住。 Vô-Dư Niết-Bàn danh vĩnh tịch tĩnh chân an lạc trụ 。 又如說言實有無生乃至無等生起者。實有無餘圓成實體。泰云。 hựu như thuyết ngôn thật hữu vô sanh nãi chí vô đẳng sanh khởi giả 。thật hữu vô dư viên thành thật thể 。thái vân 。 無等者無為之法無與等。 vô đẳng giả vô vi/vì/vị chi Pháp vô dữ đẳng 。 亦有乃至有等生起者。 diệc hữu nãi chí hữu đẳng sanh khởi giả 。 由述無餘集起因緣有住生有起依他起性。若當無有生下。反解。若無所迷無餘。 do thuật vô dư tập khởi nhân duyên hữu trụ sanh hữu khởi y tha khởi tánh 。nhược/nhã đương vô hữu sanh hạ 。phản giải 。nhược/nhã vô sở mê vô dư 。 終不說有依他生起乃至反流有永出離。 chung bất thuyết hữu y tha sanh khởi nãi chí phản lưu hữu vĩnh xuất ly 。 即是經說若無如來藏不得種苦。 tức thị Kinh thuyết nhược/nhã vô Như Lai tạng bất đắc chủng khổ 。 由實有乃至有永出離者。順結。 do thật hữu nãi chí hữu vĩnh xuất ly giả 。thuận kết/kiết 。 即是經說從無住本立一切法。言數不能數無二說故名為無數者。泰云。 tức thị Kinh thuyết tùng vô trụ bổn lập nhất thiết pháp 。ngôn số bất năng số vô nhị thuyết cố danh vi vô số giả 。thái vân 。 不為數之所數。又無義別二說故云說也。 bất vi/vì/vị số chi sở số 。hựu vô nghĩa biệt nhị thuyết cố vân thuyết dã 。 謂有非有不可說者。 vị hữu phi hữu bất khả thuyết giả 。 真如無相離言性不可說有及以非有。言即色雜色不可說故者。 chân như vô tướng ly ngôn tánh bất khả thuyết hữu cập dĩ phi hữu 。ngôn tức sắc tạp sắc bất khả thuyết cố giả 。 色礙如不礙不可說即。即色辨如故不說離。 sắc ngại như bất ngại bất khả thuyết tức 。tức sắc biện như cố bất thuyết ly 。 乃至即識離識不可說義。例前應知。寂滅異門者。 nãi chí tức thức ly thức bất khả thuyết nghĩa 。lệ tiền ứng tri 。tịch diệt dị môn giả 。 若依小乘有其八名。 nhược/nhã y Tiểu thừa hữu kỳ bát danh 。 名斷名無欲名滅名諦名斷知名沙門果名有餘涅槃名無餘涅槃。 danh đoạn danh vô dục danh diệt danh đế danh đoạn tri danh sa môn quả danh hữu dư Niết Bàn danh Vô-Dư Niết-Bàn 。 今大乘中當知寂滅異名無量。 kim Đại-Thừa trung đương tri tịch diệt dị danh vô lượng 。 今但略辨二十六種如文可見。 kim đãn lược biện nhị thập lục chủng như văn khả kiến 。 瑜伽論記卷第十二(之下終) du già luận kí quyển đệ thập nhị (chi hạ chung ) ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 19:24:57 2008 ============================================================